时间:2018年12月19日 05:26:10

Dear Max,亲爱的麦柯斯,Your mother and I don#39;t yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You#39;ve aly given us a reason to reflect on the world we hope you live in.你妈妈和我还找不到词汇来描述你给我们带来的对未来的期望。你的新生活充满了潜能,我们愿你能健康快乐,以让你充分地去探索研究。你已经给了我们一个理由去反思我们希望你生活的那个世界。Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.像所有的父母一样,我们想要你长大后的世界比我们今天更好。While headlines often focus on what#39;s wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.新闻总是会报道哪里出了问题,但在好多方面这个世界正变得越来越好。健康状况在改善、贫困人群在减少、大家的知识水平在增加,人们彼此的联系越来越紧密。技术在各个方面的进步意味着你们这一代的生活会比我们现在有巨大的变化。We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.我们会尽全力让这种变化发生,不仅仅是因为我们爱你,更是因为我们有责任去爱护下一代所有的孩子。We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those aly here.我们相信所有的生命都有同等的价值,这里面包括生活在未来和现在的所有人。我们的社会有义务去为所有即将来到这个世界的生命去投资,而不是仅仅关注眼前和当下。Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.当下,人们主要死于五种情况——心脏病、癌症、中风、神经退行性和传染性疾病——我们能做的就是尽快在这些方面取得进展去解决问题。Once we recognize that your generation and your children#39;s generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.当我们想到你们这一代和你的孩子们的一代如果可以不再受到这些疾病的困扰,我们就觉得我们有义务去投资让这种假设在未来变成现实。你的妈妈和我都想尽我们自己的力量。Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we#39;re making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.疾病的治疗需要时间。短期比如五年或十年可能都看不出任何差别,但是从长远来看,种子播下去就会生长,终有一天,你或者你的孩子们会看到一个没有疾病的世界,而我们却只能想象那一天的到来了。There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.有好多机会就是这像是这样。如果社会能够把精力关注到这些伟大的挑战上,那么我们将会给你们这一代人留下一个更美好的世界。Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.我们希望你们这一代关注两个概念:推进人类潜能和促进平等。Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.挖掘人类潜能就是开发人类所能到达的极限去发现一个人到底有多大的能耐。Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.推进平等就是要确保每一个人都有平等接近机会的权利,无论在什么样的国家、家庭和情况下出生。Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.我们的社会必须这样做不仅是为了正义或慈善,而是为了伟大的人类进步。Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook#39;s CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.今天,你妈妈和我将用一生的时间去帮助解决这些挑战,以作出自己的小小贡献。我仍将担任Facebook的CEO,担任很久,但是这些问题太重要了,我们不能等到你更大了,或者我们更老了才去解决它们。我们希望早早地开始,在有生之年就看到成果。As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.当你在作为陈-扎克伯格家的下一代开始长大时,我们也开始了一个名为陈-扎克伯格的项目,与全世界的人一起努力,为下一代所有的孩子们,开发人类潜能并促进平等。在起步之初,我们将把重心放在个性化学习、疾病治疗、互联网连接,以及社区的发展上。We will give 99% of our Facebook shares -- currently about billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those aly working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.我们将捐出所持有的Facebook 99%的股份——目前市值约450亿美元——在我们的有生之年去促进这一使命的完成。我们知道,比起已经在这个领域投入的资源和人力相比,这只是很小的贡献,但是我们想尽我们所能,与其他人一起努力。As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.当我们为人父母,开启我们人生新篇章的时候,我们想要分享我们对所有让这个奇迹成为的可能的人们的感恩之情。We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.我们之所以做这项工作,是因为在我们身后有一个强有力的全球社区。创建Facebook使我们为下一代改善世界拥有了资源,Facebook社区的每一个成员都在发挥作用。We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.我们之所以能朝着这些机会进步,是因为我们站在专家的肩膀上——我们的导师、伴侣,以及许许多多在这一领域做出贡献的了不起的人。And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.我们之所以能务于这个社区和这一使命,是因为我们周围有相亲相爱的家人、互相持的朋友、特别棒的同事。我们希望你的人生中也有这样深刻和鼓舞人心的关系。Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can#39;t wait to see what you bring to this world.麦柯斯,我们爱你,我们觉得为你和所有的孩子们建立一个更好的世界是我们的责任。我们祝愿你的一生都充满了爱、希望、欢乐,就像你带给我们的那样。我们已等不及想要看到你会给世界带来什么。Love, Mom and Dad爱你的,妈妈和爸爸 /201512/413591

India may have a selfie-loving prime minister, Narendra Modi, but Indians in general seem to be bad at selfie safety. Of at least 27 ;selfie related; deaths around the world last year, about half occurred in India, reports show.印度也许有个最热爱自拍的首相--纳伦德拉·莫迪,但是总体看来,印度人在自拍安全方面做得很差。一篇报道显示,在去年全世界27例与自拍相关的死亡事件当中,其中有一半发生在印度。In 2015, Indians taking selfies died while posing in front of an oncoming train, in a boat that tipped over at a picnic, and on the slippery edge of a scenic river canal. Also, in September, a Japanese tourist trying to take a selfie fell down steps at the Taj Mahal, suffering fatal head injuries.2015年,印度的自拍致死有的是因为在呼啸而来的火车面前摆姿势,有的是因为在船上野餐时净顾着自拍结果船翻了,还有则是因为在湿滑的河岸旁行走。去年九月,一位日本游客在自拍的时候从泰姬陵的台阶上摔了下来,造成了致命的头部伤害。A Mumbai police spokesman, Dhananjay Kulkarni, told the B that police would be asking city officials to take steps to reduce the risk of selfies at popular tourist spots such as the city#39;s famous Marine Drive, including deploying life guards and posting warning signs. Police would also be giving warnings, authorities said.孟买警方发言人告诉B,警方将要求城市官员采取措施,来降低包括孟买的海滨大道在内的著名景点的自拍风险。相关措施包括部署救生员和张贴警示标志。此外,当局表示,警方也会给出警示。Selfie-related deaths have continued in 2016 as well, with two people dying near the Bandra in Mumbai by drowning. Mumbai police then identified 16 #39;no-selfie zones#39; in the city to combat the menace.2016年,自拍死亡事件还在继续,有两个人在孟买的班德拉附近溺水而亡。为此,孟买警方在市区确认了16个;不许自拍区域;,以应对这种威胁。 /201601/423649

Better late than never. It took eight months for Republicans to wake up to the fact that Donald Trump could make off with the party’s crown. After Marco Rubio’s clinical attacks on Mr Trump last week, the airwaves are suddenly awash with anti-Trump attack ads. But they are almost certainly too late to stop him. That task will fall to Hillary Clinton. It promises to be a spectacle unlike anything we have seen. America should brace for the strangest contest in its presidential history. 迟做总比不做好。共和党人用了8个月时间才幡然醒悟:唐纳德礠朗普(Donald Trump)可能最终赢得共和党总统候选人资格。在上周马可脠比奥(Marco Rubio)有理有据地抨击特朗普后,媒体突然开始充斥攻击特朗普的竞选广告。但几乎可以肯定的是,阻止特朗普为时已晚。这项任务将落在希拉里克林顿(Hillary Clinton)身上。这必将是一场我们从未见过的奇观。美国人应为本国总统制历史上最奇特的一场竞选做好准备。 All things being equal, the outcome should not be in doubt — Mrs Clinton’s victory. Yet there is nothing remotely equal about America in 2016. All that is solid is melting into air. It was not just the Republicans who mis the Trump threat. Just three months ago, Nate Silver, the guru of election forecasters, stuck to his earlier prediction that Mr Trump had only a 2 per cent chance of taking the Republican nomination. He now puts that at 45 to 50 per cent. That still seems too low. 不出意外的话,结果将毋庸置疑——希拉里获得胜选。然而,在2016年的美国,一切都在变。不只是共和党未能识破特朗普的威胁。就在3个月前,选举预测大师纳特缠尔弗(Nate Silver)还坚持自己早些时候的预测——特朗普赢得共和党总统候选人提名的几率只有2%。如今,他将这一几率提升至45%至50%。这看起来仍然过低。 The bookies, meanwhile, give Mr Trump a one in four chance of becoming the next US president. That may also be too low. 与此同时,公司认为特朗普成为下届美国总统的几率为25%。或许同样过低。 How could he pull it off? The demography is stacked against him. As a rule of thumb, Democrats are assured of victory if they take 80 per cent of the non-white vote and 40 per cent of the white vote. The first part ought to be easy. Hispanics, African-Americans, Muslims and others will come out in droves to vote against Mr Trump. 他是怎样做到的呢?人口结构因素对他并不利。根据经验判断,如果民主党能获得非白种人80%的选票以及白人40%的选票,就确定能够获胜。获得第一部分选票应该不难。拉美裔、非洲裔美国人、穆斯林及其他族群将成群结队地投票反对特朗普。 It is the white vote — and particularly white males — that ought to worry Mrs Clinton. Blue collar whites are America’s angriest people. They feel belittled, trod upon and discarded. The future belongs neither to them nor their children. Mrs Clinton personifies an establishment that has taken everything for itself while talking down to those it has left behind. Mr Trump is their revenge. 应该让希拉里担忧的是白人的选票——尤其是白人男性。蓝领白人是美国最愤怒的群体。他们感觉自己被轻视、被践踏、被抛弃。未来既不属于他们,也不属于他们的后代。希拉里代表着自私自利、不把被抛在后面的人放在眼里的当权派。选择特朗普可以让他们雪耻。 His greatest weakness is that he has no policies. As Mr Rubio exposed in last week’s debate, the New York property developer has little clue what healthcare system he would substitute for Obamacare, which he promises to abolish. Nor does he have an idea how his tax plan would work. 特朗普最大的弱点在于他拿不出任何政策。正如鲁比奥在上周的辩论中所言,这名纽约房地产大亨根本不知道将用怎样的医保体系来取代他承诺要废除的“奥巴马医改”(Obamacare)。他也不知道自己的税收计划要如何开展。 Much like estimates of his personal wealth, Mr Trump’s tax cut would be huge — at tn it is far larger than anyone else’s. That is about it. The same applies to his plans to bring peace to the Middle East. He merely asserts that he would be the best deal maker the region has ever seen. The only subject on which Mr Trump speaks with any detail or fluency is his poll numbers, which he rattles off like a caffeinated auctioneer. 就像对他个人财富的估值一样,特朗普的减税幅度将是巨大的——10万亿美元,远远大于任何其他参选人的方案。除此之外就什么也没说了。他为中东带来和平的计划也是如此。他只是断言自己将成为该地区有史以来最佳的调停者。特朗普唯一能够详细或流畅谈论的主题就是自己的民意持率——他可以像一位打了鸡血的拍卖师一样滔滔不绝。 But not having policies is also Mr Trump’s greatest strength. It makes him nimble. He can discard whatever Republican orthodoxy he felt obliged to adopt and pivot to Mrs Clinton’s left in a general election. If you want to take on Wall Street — something the country is itching to do — vote for the man who has continually outwitted the banks in his bankruptcy-ridden career. While Mrs Clinton was giving 5,000 speeches to Goldman Sachs and Morgan Stanley — transcripts that she still refuses to release, by the way — Mr Trump was imposing haircuts on his creditors. Mr Trump may be a “con artist”, as Mr Rubio is belatedly pointing out. But he knows how to make a deal. He also knows what America’s middle classes want to hear. Mr Trump will protect their entitlements, scale down costly overseas military bases and revamp trade deals with China, Mexico and others. 但是,没有具体政策也是特朗普最大的优势。这让他表现得灵活。他可以抛弃自己认为根据共和党传统立场必须接受的任何观点,并在大选中偏向希拉里的左派观点。如果你想拿华尔街开刀——全美国都渴望这么做——那么就把票投给这个在从事破产业务的职业生涯中智胜的人吧。尽管希拉里曾收取22.5万美元在高盛(Goldman Sachs)和根士丹利(Morgan Stanley)发表演讲——顺便说一下,她仍拒对外界公开演讲稿——而特朗普则迫使他的债权人进行资产减记。正如鲁比奥(说得太晚了)指出的那样,特朗普或许是一个“行骗高手”。但他知道如何做成交易。他也知道美国的中产阶层想听什么。特朗普将保护他们的权利,减少代价高昂的海外军事基地,并修改与中国和墨西哥等国的贸易协议。 The chances are that Mr Trump would still lose in a landslide to Mrs Clinton. Over the coming days and weeks, Republican-affiliated funding groups will air advertisements that feature the victims of Trump Inc. These will include people who paid ,000 to study real estate management at Trump University only to discover it was not what it was cracked up to be. They will feature Americans who tried to find work at Mr Trump’s luxury Mar-a-Lago resort in Florida only to discover the jobs had been taken by imported Romanians. They will also include victims of Mr Trump’s ruthless use of eminent domain — the power of the state to compel people to sell land needed for public projects — to evict people unlucky enough to be living near one of his casinos. 特朗普可能惨败给希拉里。在未来的几天和几周里,持共和党的募资团体将发布以“特朗普公司”(Trump Inc)受害者为主题的广告。其中包括那些付3.5万美元在“特朗普大学”(Trump University)学习不动产管理的人——他们最终发现教学水平根本达不到该校自吹自擂的水平。广告中还将出现那些尝试在特朗普在佛罗里达州的马阿拉歌俱乐部(Mar-a-Lago)度假胜地找份工作的人——他们最终发现工作岗位都给了外来的俄罗斯人。也将出现特朗普鲁莽使用征地权的受害者——不幸的是,他们居住的地方距离特朗普所经营的俱乐部太近了。征地权是指州政府为建设公共工程而强迫民众卖地的权力。 You can bet that white victims will feature prominently. Look at how Mr Trump treats the little guy, they will say. His campaign is a fraud. 你可以断定,白人受害者将是这些广告中的重要角色。他们将说,看看特朗普是如何对待这个“小家伙”的。他的竞选充满欺骗。 All of which may be true. But they are almost certainly too late to stop Mr Trump’s hostile takeover of the Republican party. Mrs Clinton, on the other hand, has plenty of time to acquaint voters with Mr Trump’s biography before the general election. Do not expect her to hold back. She will mercilessly expose his thin grasp of policy. He does not even know what a “nuclear triad” is for goodness sake. He believes global warming is a hoax dreamt up by China to con America into shutting down its manufacturing. He thinks that Mexico will pay for a wall to keep Mexicans out. 所有这一切或许是真的。但是,他们要阻止特朗普“敌意收购”共和党,几乎注定是太迟了。另一方面,在大选之前,希拉里有足够的时间让选民了解特朗普的生平。不要指望她会有所保留。她将无情地暴露特朗普不懂政策的形象。天啊,他竟然连“三位一体核力量”都不知道。他认为,全球变暖是中国捏造的一个骗局,意在哄骗美国关闭自己的工厂。他觉得,墨西哥应该出钱造一面墙,把墨西哥人挡在美国外面。 When it boils down to it, most Americans would not want such a person in the White House — or so believe the best and the brightest. A Trump presidency is too preposterous to imagine, they say. They may be right on that. But so far in this cycle they have been wrong about everything else. Should we put faith in their judgment now? 总之,大多数美国人不会希望这样的人入主白宫——或者说,最优秀、最聪明的美国人是这么认为的。他们说,让特朗普当总统太荒谬了。他们在这一点上或许是对的。但在这个竞选周期中,迄今为止,他们在其他方面的看法都是错误的。那么,我们现在应该相信他们的判断吗? /201603/429553

文章编辑: 安问答