当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年10月23日 09:06:59    日报  参与评论()人

郑州市第二人民医院韩式隆鼻多少钱郑州哪个医院溶脂好China#39;s rich continue to want to invest and move abroad in large numbers, but their goals have begun to shift, consulting firm Bain amp; Company said in a report released Tuesday.咨询公司贝恩(Bain amp; Company)在周二发布的一份报告中说,大批中国有钱人仍想投资和移民海外,但他们的目标已开始发生变化。Three out of five wealthy mainland Chinese are looking to immigrate out of China while another third own investments abroad, Bain said in its #39;China Private Wealth Report, 2013,#39; based on a survey conducted earlier this year of 3,300 #39;high-net-worth individuals#39; with at least 10 million yuan (US.6 million) in investable assets.贝恩在其发布的《2013年中国私人财富报告》(China Private Wealth Report, 2013)中说,五分之三的中国内地有钱人开始寻求移民海外,另有三分之一的中国有钱人在海外有投资。该报告是根据今年早些时候进行的一项调查编制的,调查对象是3,300名可投资资产在人民币1,000万元(合160万美元)以上的高净值个人。Jennifer Zeng, the lead author of the report, said the desire for overseas immigration and investment is a defensive measure for China#39;s rich. #39;The more they look for risk diversification, the more they look elsewhere,#39; said Ms. Zeng in a phone interview from Beijing.报告第一作者Jennifer Zeng说,对中国有钱人来说,希望移民和投资海外是一种防守措施。她在北京接受电话采访时说,他们越多地寻求分散风险,就越多地放眼其他地方。She pointed out that the proportion of wealthy Chinese with overseas investments has doubled to 33% since 2011, the last time the survey was completed. Among the ultra-high-net-worth Chinese -- those with at least 100 million yuan of investable assets -- 51% said they had money invested overseas.她指出,自2011年上一次调查以来,在海外有投资的中国有钱人比例上升了一倍,至33%。在可投资资产在人民币1亿元以上的超高净值中国人中,有51%的人说他们在海外有投资。Those who#39;ve aly put money in offshore accounts intend to add more: 60% said they intend to invest more abroad. Overall, investments outside of China make up about 20% of total assets owned by high-net-worth individuals in China.那些已经将资金放入海外账户的人打算投入更多:有60%的人说他们计划扩大海外投资。总体来说,中国高净值个人持有的海外投资占其总资产的约20%。Ms. Zeng said the biggest changed in this year#39;s survey was a shift in respondents#39; goals: Wealthy Chinese are looking to preserve their wealth as their main objective. Two years ago, respondents identified #39;wealth creation#39; as their main goal.Jennifer Zeng说,今年调查出现的最大变化是受访者的目标发生了变化:中国有钱人开始寻求将保护财富作为自己的主要目标。两年前,受访者将创造财富作为主要目标。Investment immigration continues to be at the top of rich Chinese minds. Fifty-six percent of respondents said they are considering or have finished immigrating. Another 11% said they didn#39;t want to immigrate but that their child was either considering a move or had finished immigration.投资移民仍为中国有钱人考虑的主要问题。有56%的受访者说,他们正在考虑移民或已经完成移民。另有11%的人说,他们不想移民,但他们的孩子要么正在考虑移民要么已经完成移民。The report estimates that there were around 700,000 high net worth individuals at the end of 2012, more than double the number in 2008 and on pace to grow by 20% in 2013. The population of ultra-high-net-worth is around 40,000, according to Bain.贝恩的报告估计,截至2012年,中国有约700,000名高净值个人,较2008年的数量增加了一倍以上,2013年有望再增长20%。据贝恩的报告显示,中国的超高净值个人约有40,000人。Inheritance has become an increasingly important issue, with 46% of ultra-high-net-worth individuals saying they#39;ve now starting to plan for it.遗产成为越来越重要的一件事,有46%的超高净值个人说,他们现在已开始计划遗产事宜。As well, the types of investments wealthy Chinese are making has shifted away from stocks and into fixed-income assets like bond and trust products. Survey respondents said they increased their bond allocations by 4% and their investments in trust products by 11%. Meanwhile, their stock allocations decreased 9%.此外,中国有钱人的投资类型开始从股票转向债券和信托产品等固定收益资产。受访者说,他们将债券投资增加了4%,信托产品投资增加了11%。与此同时,他们的股票投资减少了9%。#39;It a huge change, and it shows they#39;re maturing,#39; said Ms. Zeng. #39;Inheritance planning is now becoming increasingly important. They#39;re buying more insurance. They#39;re more invested in low-risk assets -- cash and fixed income.#39;Jennifer Zeng说,这是一种巨大的变化,显示出中国有钱人开始成熟起来;遗产计划如今变得越来越重要,他们开始买更多的保险,更多地投资现金和固定收益等低风险资产。 /201305/239261郑州华山整形美容医院打溶脂针多少钱 郑州祛痣整形医院

郑州人民医院胎记多少钱河南省郑州市去除腋毛多少钱 郑州/抽脂瘦身哪家医院好

郑州/膨体隆鼻价格Angelina Jolie revealed Tuesday that she has undergone a preventive double mastectomy because she had a very high risk of breast cancer.据法新社报道,著名影星安吉丽娜-朱莉本周二自曝已接受预防性双侧乳腺切除术,因为她本人罹患乳腺癌的风险极高。The 37-year-old American actress wrote in an opinion piece entitled ;My Medical Choice; in The New York Times that she had chosen the procedure because she carries a faulty gene that increases her risk of both breast and ovarian cancer.37岁的美国女星安吉丽娜·茱莉在《纽约时报》上发表了《我的医疗选择》一文,称自己有基因缺陷,患上乳腺癌及卵巢癌的风险较普通人高,因此选择进行这一手术。朱莉是好莱坞当红女星,伴侣皮特同样赫赫有名。她说由于自己携带有BRCA1基因,医生估计她患上乳腺癌的风险高达87%,患上卵巢癌的风险高达50%。她的母亲在56岁时死于癌症。Jolie, one of Hollywood#39;s best-known faces and the partner of actor Brad Pitt, said that because of this gene, known as BRCA1, her doctors estimated she had an 87 percent risk of breast cancer and 50 percent risk of ovarian cancer. Her mother died of cancer at the age of 56, she said.她写道:“我一知道这就是我必须面对的现实,就决定积极应对,把风险尽可能降到最低。我决定接受预防性双侧乳腺切除术。我要先解决乳腺的问题,因为我患上乳腺癌的风险比卵巢癌要高,而且这个手术更复杂。”;Once I knew that this was my reality, I decided to be proactive and to minimize the risk as much I could. I made a decision to have a preventive double mastectomy,; she wrote.她说,整个切除手术的医疗程序历时三个月,到4月27日完成。;I started with the breasts, as my risk of breast cancer is higher than my risk of ovarian cancer, and the surgery is more complex,; Jolie wrote.朱莉说切除术后,她患上乳腺癌的风险已降至5%。朱莉和皮特育有三名子女,此外还收养了三名子女。她说:“我可以告诉我的孩子们,他们不用再担心妈妈因为乳腺癌离开他们了。” /201305/239798 Singles Day in China is the celebration -- or mourning -- of being unattached. Started by students in Nanjing in the mid-1990s, the date was selected in observation of its four solitary digits: 11/11.中国“光棍节”,一个庆祝(或哀嚎)没人相伴的节日。光棍节起源于90年代中期,由南京的几位大学生创立,节日定在每年的11月11日,因为这四个光秃秃的数字,看上去像极了“光棍”。While relatively obscure in most other countries, Singles Day is likely to increase in prominence as more single men in China are unable to find female partners. According to a recent study by the Chinese Academy of Social Sciences, more than 24 million Chinese men could find themselves without spouses by 2020.虽然光棍节在其他国家的文化中看来有些难以理解,但在中国,光棍节的影响力越来越大,在中国有越来越多的单身男性找不到女朋友。据中国社会科学院最近的一项调查显示,到2020年全中国将有2400万男性找不到配偶。Celebrating Singles Day comes in many forms across the Asian nation, and like Christmas and Valentine#39;s Day, it has become a multi-million dollar industry.中国各地均有不同形式来庆祝光棍节的仪式。就和圣诞节、情人节一样,光棍节已经成了一门能创造几百万收益的产业。The Fig Tree, a luxury pastry school in downtown Beijing, is offering a chocolate truffle-making course to foster ;fun, flirting, measuring and mixing,; among singles on Thursday.北京市中心一家叫菲格树的高级烘焙学校,从这周四起开始招收学习松露巧克力的学生。“乐趣及情致一体、衡量及混搭并进”是他们的宣传主题。他们招的都是单身学徒。;Baking brings people together,; said Lin Zhong, school owner and pastry chef. ;[We] invite the city#39;s singles ... for an education in flirting and chocolate making.;“烘焙将人们的距离拉得更近”,校长及主厨Lin Zhong说道,“我们旨在邀请全城的单身人士……教会他们如何边制作巧克力边调情。”For those with more adventurous tastes, Beijing#39;s flagship amusement park Happy Valley is hosting a day of activities for singles, featuring games that include a singing contest entitled ;Bachelor#39;s Love Song.; Another activity in store: a dedicated area in which singles can ;confess their true feelings.;对于那些更喜欢冒险的人来说,北京具有代表性的游乐园欢乐谷就将以一系列的游乐项目庆祝光棍节,其中包括一个名为“单身情歌”的歌唱比赛,另一个针对光棍们推出的活动叫做“说出你的爱”。All of this mingling comes at a price. For every male who buys a full price ticket for , he may bring one female along at no cost.以上这些游乐项目当然不会是免费的。每一位买价值25美元全价票的男士可以免费带一位女士入场。Shenzhen#39;s theme park, Splendid China, which boasts miniature replicas of many of the country#39;s most famous landmarks, will host a vegetable hunting contest, much like an Easter egg hunt, to encourage singles to meet. The vegetables, mostly cucumbers and tomatoes, will be hidden throughout the park in a scaled-down Great Wall and bite-size Forbidden City.深圳的一家名为“锦绣中华”的主题公园拥有许多世界知名地标建筑的复制品。他们将在光棍节举行“蔬菜猎人”比赛,就跟复活节寻蛋的游戏差不多,旨在让单身人士们相遇。蔬菜主要由黄瓜、番茄组成,它们将被藏在公园的各个角落,以缩小版本的长城和紫禁城为主。In Shanghai, the city#39;s main ;marriage market; nestled in People#39;s Park is teeming with more traffic than usual. Concerned parents of unmarried children posted personal ads and photos, boasting their education, salary levels and height and weight proportions. The advertisements line the perimeter of the park, and many anxious parents sit along the curb, hoping to meet another set of parents to make a good match.在上海,人民公园中赫赫有名的“相亲市场”一定比平时还要爆满。那些为单身孩子忧心忡忡的父母们展示着子女的个人信息、照片,夸耀他们的学历、薪水、身高、体重等各种信息。相亲广告贴满了人民公园的墙,而心急如焚的父母们则在旁等候着合适的人选前来与自己儿女配对。To the west in the city of Xian, singles can reenact a famous Tang Dynasty love story or learn about the principles of love at Qujiang Cave Ruins Park, which claims to be the ;first love-themed park in China.;往西走,在古都西安,单身人士们能参与扮演一个有名的唐代爱情故事,或在曲江寒窑遗址公园学习爱情守则,据说这是中国第一个爱情主题公园。However, in a society dominated by children who grow up without siblings (due to China#39;s one-child policy), finding love on Singles Day is unlikely to be as easy as a walk in the park.然而在一个以独生子女为主的社会里(缘于中国的计划生育政策),在光棍节成功“脱光”可远远没有听上去这么简单。;For a lot of young men, they feel that what can make them more attractive to their potential dates is their good education, a good job and a lot of money ... [and] a car and apartment handy so they can attract more women,; said Dr. Chang Wei, a psychologist at Beijing ed Family Hospital. ;That leads to a lot of young men working 10-12 hours a day with no time to socialize. Parents feel they have to step in and help them find dates, and sometimes the men are okay with that.;“很多年轻男人认为,自己的教育背景、工作和钱财将决定自己在异性面前的吸引力……如果还有车有房的话,那就在女人眼里更加抢手了,”北京和睦家医院的心理医生常伟说道。“这导致很多年轻男性每天工作10-12小时,连社交的时间都没有。他们的父母感到自己需要出手帮助自己孩子寻找对象,而孩子们也往往同意这样做。”Not everyone desires to be matched up, though. In a survey of white-collar workers on popular Chinese jobs site Zhaopin.com, about 70 percent of married or committed individuals said they missed being single.然而并不是所有年轻人都愿意被凑成对。中国知名的智联招聘网站曾进行过一项针对白领的调查显示,70%已婚或已订婚的受访者都表示:他们怀念单身时光。Once frowned upon in China, divorce is now common, too. In 2009, more than 2.46 million couples divorced in the country, almost twice the number in 2001.离婚在过去的中国是不大能被接受的,然而现在已变得十分普遍。2009年,中国有246万对夫妇离婚,这个数字几乎是2001年的两倍。But like many singles in China, Alexandra Shi, an undergraduate student at Beijing Foreign Studies University, is looking for love. This year, she#39;ll mark the day with her fellow single friends, and they will likely take one chopstick and make a wish to not be ;a #39;single stick#39; anymore.;Alexandra Shi 是一位来自北京外国语大学的本科学生,她和许多单身人士一样,正渴望找到真爱。今年她将和其他几位同样单身的好友一同庆祝光棍节,并且她们会拿起一根筷子,许下“尽快摆脱单身” 的愿望。;Being single is not cool...for me, being in a relationship would do me good I guess,; Shi said. ;But being single for now doesn#39;t make my life miserable. Definitely don#39;t want to celebrate next year#39;s Singles Day though!;“单身并不酷……对我来说,也许谈恋爱对我更有好处吧。” Shi 说道。“虽然单身的时光也不能算痛苦,但明年这个时候,我绝对不要再过光棍节了!” /201311/263954鹤壁市去抬头纹多少钱郑州/激光祛痘怎么样



郑州/有哪些好点的公立医院千龙分类河南科技大学第一附属医院治疗青春痘多少钱 河南省郑州华山整形美容医院治疗驼峰鼻整形手术怎么样 [详细]
郑州华山整形医院做韩式隆鼻手术多少钱 龙马常识郑州/哪里去除腋毛的医院好ask分享 [详细]
郑州华山医院整形美容咨询资讯郑州颐和医院减肥手术价钱费用 河南第一附属医院激光去烫伤的疤多少钱 [详细]
郑州/医院点痣费用好医新闻郑州市三医院美容 中国网郑州市中医院去痘印多少钱 [详细]


郑州华山医院开双眼皮手术多少钱 河南省激光祛黄褐斑要多少钱龙马信息 [详细]
郑州大学第五附属医院整形中心 郑州/中原区大腿抽脂价格多少 [详细]
郑州中心医院打瘦腿针价钱费用 康优惠郑州中心医院治疗青春痘多少钱泡泡常识 [详细]
知道共享焦作市激光治疗痤疮价格 郑州华山整形美容医院治疗痘痘价钱费用排名卫生漯河市整容医院哪家最好 [详细]