郑州华山整形美容整形科

明星资讯腾讯娱乐2018年10月22日 05:14:54
0评论
Local television地方电视台之春Coming soon呼之欲出It is going to have a lot of adverts and reality shows接下来是广告和真人秀的时间How it’s done in San Diego瞧瞧圣迭戈是咋办的Why does Birmingham, Alabama have eight local television stations while the larger Birmingham in the West Midlands has none? The question so irked Jeremy Hunt, the culture secretary until last year, that he decided to do something about it. Now his vision is taking shape. Local TV licences have been awarded in 16 of 19 pioneer areas. By the end of the year the currently defunct Freeview channel eight will start to glow with local fare.为什么美国亚拉巴马州的伯明翰有八个地方电视台,而英国西米德兰兹郡的大伯明翰市却一个也没有?这个问题直到去年还在困扰着英国文化大臣杰里米·亨特,他决定改变这一状况。如今他的蓝图正逐渐成形,地方电视执照已经在19个试验地区中的16个发放。到今年年底,之前已停播的自由观点第八频道将通过地方收费重获新生。In America, local stations are affiliated with national broadcasters; they rely on huge shows like “American Idol” to drive viewers to their news programmes. Britain’s local outfits will have to survive without such support. Andrew Mullins, managing director of the Evening Standard, which won London’s franchise, expects to start turning a profit only in the fourth year. And the capital has the advantage of reliable viewing figures. Most of the new stations will lack them, making it hard to sell advertising. Businesses may treat local TV more as a target for sponsorship, says Sean McGuire of Oliver and Ohlbaum Associates, a consultancy. There may be a lot: local TV licences are not bound by an EU cap on commercials. With several bid-winners promising less than two hours of original programming each day, repeats and teleshopping will also abound.在美国,地方电视台都隶属于国家广播公司。这些电视台通过像“美国偶像”这样的节目来引导观众收看他们的新闻节目。而英国的地方电视台却没有这个条件。拥有在伦敦发行特许权的《英国标准晚报》总经理安德鲁·穆林斯只期望能在第四年实现盈利,而且因为在首都伦敦的缘故,他们还占有可靠收视率的优势。相比之下,多数的新闻媒体都缺乏这一优势,这让媒体的广告很难叫卖。按媒体咨询公司奥利弗和奥尔邦姆的西恩·麦奎尔的说法,在商人眼里,电视更像是一个赞助单位。好处多多:地方电视牌照不受欧盟商业广告的限制。由于中标广告商承诺每天播放的原创广告不超过两个小时,所以通过重复广告和大打电话购物牌的路子将会兴盛起来。Where local television flourishes, in Canada and America, news is at its core. Many local newspapers have disappeared in the past few years. But Simon Terrington, another consultant, reckons demand for neighbourhood news is high. The eight or so bid-winners that are subsidiaries of local media groups should find this easiest to provide. Mr Mullins says the Evening Standard will offer screen tests to all its journalists.在诸如加拿大和美国这些地方电视台兴盛的地方,新闻往往是其内容的核心。许多地方报纸在过去的几年关门停刊,不过在咨询师西蒙·特林顿看来,社区新闻的需求量依然很高。诸如第八频道这样的地方媒体公司的中标人应该注意到,这一类新闻是最容易操作的。穆林斯表示,《伦敦标准晚报》就会为它的所有记者提供试镜机会。Bill Smith of Latest TV in Brighton and Hove thinks local television will unlock creativity. “If you make it we’ll show it,” he says. Localism may be defined rather loosely. Latest TV has “International Chef Exchange”, a reality show in which Dutch and English cooks swap lives for a few days. City TV Birmingham will offer “Reach for the Top”, a secondary-school quiz show resembling “University Challenge”. Such formats could migrate to bigger channels if they work. The B has pledged to spend 15m pounds on local content over the next three years.比尔·史密斯在布莱顿和霍夫的最新电视节目上表示,地方电视台可以产生新的创造力。史密斯说:“只要有料,我们就报。”地方主义的定义是相当宽泛的。布莱顿和霍夫最新的一期电视节目上播了“国际厨师交流”,这档真人秀节目将荷兰和英国的厨师互换身份,各自体验彼此的几天生活;城市电视台伯明翰分台则播放了“挑战巅峰”,这是一档类似于“大学挑战”的中学生智力竞赛节目。如果这些节目反响不错,收视率更高的频道就将采用它们。英国广播公司已承诺,未来三年里拿出1500万英镑来发展地方电视台节目。Despite their local roots, the stations are drawing together. Their representatives meet monthly. Debra Davis, who heads City TV, argues that they will attract national advertisers only if they act collectively. Mr Smith is pushing for the local stations to pool successful shows. Expect a miscellany of little Britain, punctuated by cheap ads.尽管这些地方电视台来自五湖四海,但是它们正开始走到一起。电视台的代表们一个月碰一次头。城市电视台的负责人黛布拉·戴维斯认为如果节目到位了,那就不愁国内的观众不关注。史密斯则推动地方电视台共同打造成功的节目。相信不久我们就会见到一个满是廉价杂烩广告的微缩版英国了。 翻译:程蒙译文属译生译世 /201609/469010

Hi Twitch. Hi, how are you doing?I am good. How are you doing?嗨 特维奇 嗨 最近好吗 挺好的 你呢Excellent.Alrigt. Well, the time is come.棒呆了 好了 回到节目中来As you may know,I have been messing with Matt Lauer a little bit,你们大概知道 我跟马特·劳尔有点小过节Little tiny teeny, teeny tiny bit.就那么一丁点点And, all I want to point out was the truth,我只是想说出真相That he is in this freaky freaky things.就是他那些奇葩癖好He likes whips,and hes got a foot fetish, it seems.他喜欢皮鞭 似乎还有点恋足癖And he likes to do the stuff with Florence Henderson.喜欢跟佛罗伦斯·亨德森玩这些And he kept threatening to give me back.他还威胁我说要报复我And I am encouraged, cause I am afraid to no Lauer.I am not.威胁对我没用 我根本不怕劳尔 完全不怕Yesterday, I have finished shooting the show,I was tired and y to go home.昨天 我录完节目 很累 准备回家walked out to getting my car.And, this happened.出去开车的时候 就出事了Seriously?I mean seriously?Oh my God.My God, man.Hi, Ellen.玩真的吗 来真的吗 天啊 我的天 老兄 嗨 艾伦Do you understand? Have you seen this?Have you seen..How are you?你知道吗 看到没 你看到...你怎么样Oh, I am great.I am really great. - Good. Hows Por.How is Portia?She is great.啊 我很好 我非常好 那就好 波 波西娅怎么样 她也很好We were just gonna start a beer pong tournament,我们打算办一场啤酒乒乓球大赛Yeah. - So I needed to buy like,20 thousand Ping-Pong balls,嗯 -所以 我要买 2万个乒乓球So this you...so this jokes on you, Lauer.This is what I was looking for.所以你弄的这个... 好笑的是你 劳尔 我正要筹备这些乒乓球 /201601/421485

  As most dog owners will attest, having a dog is great for severalreasons.大多数养人士都能明养确实有很多好处。For one, dogs are typically loyal, steady companions.首先,十分忠心,是长久的伙伴。Many studies have shown that caring for a dog is a great wayto get more exercise, relieve stress, and generally improve quality of life.很多研究显示养是锻炼身体、释放压力及提高生活质量的好方法。And, according to one study, bringing your dog to work can also make you and your co-workers more productive.同时,一项研究指出,带去上班可以提高你和同事们的工作效率。But wait. Wouldnt having a bunch of dogs running around the office create chaos?等等。一群在办公室里相互追逐难道不会引起骚乱吗?They need tobe walked, fed, played with, and what happens when two or more dogs dont get along.它们需要散步、吃东西、和人玩,如果两只或者更多只无法和平相处又会发生什么事。Who wants an office dog fight?谁会希望办公室里上演大战呢?According to the study, though, as long as dogs are properly screened and are generally friendly,their presence in the workplace may enhance productivity by lowering stress and increasing camaraderie and physical activity.研究表明,只要经过适当的筛选,选择那些温顺的带去工作,他们的出现就能够帮助缓解压力,增进同事间的感情,增加锻炼进而提高工作效率。The researchers studied around 500 workers for one week at a service manufacturing retailcompany.研究人员对一家务制造零售公司的500名员工进行了为期一周的考察。Their most interesting finding was that self reported stress remained low throughout theday for employees who brought dogs to work and increased for workers without dogs.最有趣的发现是,带上班的员工称自己当天的工作压力较小,而没有带的员工则表示自己工作压力较大。The researchers also observed many non dog owners asking dog owning co workers to take their petsout for a walk.研究人员还注意到非养人士会让那些养的同事带着他们的去散步。Now, the study is preliminary and involves a relatively small sample size.研究现在还处于初步阶段,涉及的样例相对较少。And, of course, thebenefits of having dogs at work depends in part on the workplace.当然,带工作的好处还与工作场所有关。But in general, job relatedstress is one of the biggest causes of burnout and absenteeism.但一般来说,工作压力是导致倦怠和旷工的最主要原因。So bringing dogs and perhapsother pets to work may prove to be an easy, low cost way to lower stress and make you a betterworker.因此,带或其他宠物去工作也许是减少压力的一种简单、低成本的方法,同时还能够使你在工作中表现得更好。 /201411/343415

  Sazerac recipe1/4 oz. absinthe2 oz rye whiskey1/4 oz. simple syrup3 dashes Peychauds bitterslemon peel garnishRinse a chilled old-fashioned glass with the absinthe. In a mixing cup, add ice, rye whiskey, simple syrup, and bitters. Stir the ingredients until well chilled. Strain the drink into the glass. Add the Lemon peel for garnish.Invented in the 1830s in New Orleans. Up until the 1870s, it was made with cognac and a few craft cocktail bars offer that alternative, but today its made with rye whiskey.For our Michigan Sazerac, Tammy Coxen with Tammys Tastings chose Journeyman Distillerys Last Feather Rye whiskey. The rye has Chicago origins, but is now produced in Three Oaks, Michigan. According to Journeymans website, ;The 90-proof whiskey is made from a blend of Midwestern rye and wheat with just a touch of barley added to round out the flavor.;The Sazerac is a simple cocktail. ;Its all about technique,; Coxen explains. You want to make sure youve got a glass thats chilled in advance before you rinse it with absinthe. Coxen actually uses a spray atomizer to coat the inside of the glass.Some recipes call for muddling a sugar cube soaked in bitters and a splash of water to sweeten the drink. Simple syrup does the same thing and the drink will taste no different.Dont shake a Sazerac. Stir it.Finally, dont forget the lemon peel garnish. Its very important. Theres something magical about the mingling of the licorice aroma of the absinthe and the scent of the lemon peel and its expressed oils. Some bartenders throw away the peel after expressing the oils into the drink. Leave it in. Its pretty and it smells good.201604/439296。

  

  Apple苹果公司iThrone霸业已成Apple reigns supreme when it comes to making money, but now faces even greater expectations说到企业的赚钱能力方面,苹果公司无疑是全球的霸主,但现在他们却面临着更高的期望NEVER before has so much money been made by a single firm in such a short period of time. On January 27th Tim Cook, the boss of Apple, announced that it had made billion in its latest fiscal quarter, which ran almost to the end of December 2014. That beats the previous record of .9 billion reported by ExxonMobil, an oil company, in 2012, according to Samp;P Dow Jones Indices.单单一家公司,在这么短的时间内赚了这么多钱,历史上从未有过。1月27日当天,苹果公司CEO蒂姆·库克(Tim Cook)宣布,在最新的财务季度当中(接近于2014年12月底结束)公司获得了180亿美元的净利润。而根据标普道琼斯指数公司(Samp;P Dow Jones Indices)的资料显示,这一数据打破了先前由石油公司埃克森美孚(ExxonMobil)于2012年所创下单季度159亿美元的记录。Apples telephone-number-sized profit stemmed largely from sales of its hugely popular iPhone, which accounted for over two-thirds of its .6 billion revenue. Chief executives rarely admit to being dumbfounded by their companies performance, but Mr Cook said it was “hard to comprehend” the extent of the interest in Apples products. He noted that, on average, 34,000 iPhones were bought every hour of every day during the latest quarter. That added up to 74.5m phones, way more than market-watchers had expected.苹果的巨额利润中很大部分来源于它旗下十分受欢迎的产品iPhone,在公司746亿美元的季度营业收入,iPhone占了三分之二。一般而言,首席执行官很少承认自己会被公司的表现吓呆,但库克先生却表示“难以理解”市场对苹果产品的着迷程度。他还提到,在最新的财务季度期间内,平均每天的每小时都要售出34000台iPhone手机,而最终的季度总销量则为7450万台,远超市场分析师预期。Apple is the worlds largest company by market capitalisation as well as its most profitable. Strikingly, it has risen to greatness using a rather old-fashioned business model: selling highly desirable objects at fat gross margins, which hit almost 40% in the latest quarter. The tech industry has spawned numerous software-based firms, such as Google and Facebook, that dont have to worry about shifting goods around, yet they make much less than the Colossus of Cupertino. Amazon handles lots of physical goods, but loses money.无论是从总市值还是从盈利能力方面来看,苹果都是全球最大的公司。然而,令人惊讶的地方却是苹果取得这一成绩的方法。它所用的是一个相当传统的商业模型:在高毛利率的情况下(最新一季中约为40%),大卖抢手货。科技产业育出了无数以软件为基础的公司,如谷歌(Google)和脸谱(Facebook),他们也不需要进行真实的货物流通,但他们赚的钱较“库比蒂诺的巨无霸”(Cupertino,苹果公司总部,位于美国旧金山)要少得多。亚马逊公司(Amazon)的主营业务为处理大量的实体商品,但该公司却处于亏损状态。Another thing that sets Apple apart from the tech pack is its success in conquering China. While rivals have been frustrated there, Apple has just become the largest force in Chinas smartphone market measured by units shipped, according to Canalys, a market-research firm. Apples revenue from the Greater China region, which includes Taiwan and Hong Kong, soared 70%, to just over billion.另一个使得苹果公司在同行中脱颖而出的因素,在于其对中国市场的成功占领。它的对手们纷纷在中国折戟沉沙之时,苹果公司却成为了中国智能手机市场的霸主。根据市场研究机构易观国际(Canalys)所提供的资料显示,苹果手机的出货量为中国第一。苹果在大中华区(包括台湾和香港)的产品销售收入增长了70%,其数额略高于160亿美元。Any setback in China could hurt Apple. The companys overall dependence on the iPhone is another risk. But these are early days for the iPhone 6, Apples latest device, whose bigger screen takes the firm into the “phablet” category of larger phones that are wildly popular with customers. Some iBulls also point out that Apples share of the smartphone market is small compared with devices using Googles Android operating system (see chart). So it has plenty of room to grow.在中国市场的任何挫折,都可能使苹果公司遭受沉重打击。而苹果对旗下产品iPhone的全面依赖性,无疑是另一个风险。但这部分担忧对于iPhone 6来说还言之尚早。作为苹果公司的最新产品,iPhone 6拥有比以往更大的屏幕,引领公司进入到了“平板手机”的竞争领域,而目前消费者们正是对大屏幕手机青睐有加。一部分“资深果粉”还指出,与谷歌的安卓操作系统相比,苹果的智能手机市场占有率还是算小的(如上图所示)。因此,苹果手机还有充足的增长空间。If it is still to reduce its dependence on iPhones, Apple will need new money-spinning gizmos. Mr Cook said this week that its much-ballyhooed smartwatch will go on sale in April. Tim Bajarin of Creative Strategies, a consulting firm, thinks Apple could sell 22m-24m in the first 12 months after the launch, producing billions of dollars of new revenue. Sanford C. Bernstein, a research firm, reckons the watches will have a higher-than-average gross margin, which bodes well for profits.如果苹果公司仍旧要降低其对iPhone系列的依赖性,那么就需要有新的盈利产品。本周,库克先生表示万众期待的智能手表将会在4月正式发售。创意策略咨询公司(Creative Strategies)顾问蒂姆·巴加林(Tim Bajarin)认为,苹果能够在该产品首发的12个月内卖出2200万至2400万个,获得数十亿的新营收。斯坦福·伯恩斯坦公司(Sanford C. Bernstein)则估计,苹果手表能够拥有高于平均水平的销售毛利率,而这便预示着可观的利润。Apple should be able to make more money from software and services, too. The firms online store of software apps had its busiest-ever day on January 1st and the introduction of a smart watch will lead to another app feeding frenzy. Apple profits by taking a chunk of the money developers make from app sales and in-app purchases. By binding customers into its “ecosystem” of hardware and software plus services such as Apple Pay, a contactless-payment system, the firm also makes it more likely they will stay with it when they upgrade their gadgets.与此同时,苹果公司也应该能在软件和务方面赚取更多的钱。本年的1月1日,苹果的线上应用商城迎来了有史以来业务最繁忙的一天,而智能手表的推广也会引发另一场应用抢购狂潮。苹果公司的盈利点在于,从软件开发者的应用软件销售额和应用内的产品务销售额两部分当中,抽取大量的提成。通过将消费者与苹果的硬件、软件和务(如非接触式付系统 Apple Pay)三者紧密结合的方式,苹果公司构建出了自己的“生态系统”,这也令消费者们在对自己的设备更新换代之时,更有可能继续购买苹果的产品。This still leaves the company with a headache other firms would die to have: its Croesus-like mountain of cash, which now stands at 8 billion—a figure that is greater than the market capitalisations of information-technology giants such as Intel and IBM. Apple, which has aly spent billions of dollars on share buy-backs, will revisit its plans to return money to shareholders and discuss them in April. Mr Cook can expect plenty of calls from activist investors before then, no doubt from their shiny new iPhones.苹果公司所头疼的问题,正是其他公司拼了命都想得到东西:堆积如山的现金。目前,苹果所拥有的现金为1780亿美元,这个数字比信息技术巨头英特尔(Intel)和IBM公司的市值还要高。苹果公司早已花费了数十亿美金用以股份回购,而它将会重新制定其对股东们现金返还计划,并将在今年4月对此进行商讨。在那之前,库克先生就可以预想到大量活跃市场人士的来电。毫无疑问,这些人当然是用他们纤薄的新版iPhone打过来的。译者:颜士竣 校对:周鼎烨 译文属译生译世 /201502/358606Including the Chester crash in Pennsylvania, in about 12 hours, there were three train accidents in the ed States on Sunday.包括宾夕法尼亚切斯特撞车事故,周日约12个小时内美国发生三起火车事故。An Amtrak spokesman said another Pennsylvania incident occurred in Bucks County, in which a trespasser was struck and injured Sunday evening.美国铁路公司一名发言人表示,另一起宾夕法尼亚事件发生巴克斯县,周日晚上一名入侵者被撞并受伤。And authorities said, in the small Illinois town of Somonauk, a 28-year-old was killed when an Amtrak train struck a vehicle at a roadway crossing.当局表示,在伊利诺斯小镇索莫诺克,道口的一辆火车与汽车相撞致一名28岁者死亡。Amtrak initially said it was providing limited service between Philadelphia and Wilmington, Delaware, as the Federal Railroad Administration and NTSB investigate. 美国铁路公司起初表示,正为费城、威尔明顿以及特拉华间提供限制务,随着联邦铁路和国家运输安全委员会进行调查。A later statement said that trains will run as regularly scheduled but that there would be some delays between Philadelphia and Wilmington.随后的声明称列车将定期运行,但在费城和威尔明顿间有延迟。译文属。201604/435499The world economy世界经济Weaker than it looks比看起来更糟Growth is healthy in America and Britain. But most of the world economy is in trouble美国和英国正在稳健增长,但世界其他经济体却麻烦不断。FOR the American and British economies it has been a long road out of the woods, but the journey is nearing its end. Americas unemployment rate fell below 6% in September. Britains economy, where output was up 3.2% in the year to June, is growing faster than any other big rich countrys. Central bankers are counting the days until they can raise interest rates.对于美国和英国来说,它们的经济情况离高枕无忧还为时尚早,但至少已经看见希望。美国的失业率在9月份降到了6%一下。英国的经济产出到6月份增加了3.2%,是发达国家中增长的最快的一个。央行已经蠢蠢欲动准备加息了。Virtually everywhere else, however, the news is grim and getting grimmer. The euro zone, the worlds second-biggest economic area, seems to be falling from a feeble recovery back into outright recession as Germany hits the skids. Shockingly weak industrial production and export figures mean Germanys GDP is likely to shrink for the second consecutive quarter—a popular definition of recession. Japan, the worlds third-biggest economy, may also be on the edge of a downturn, because Aprils rise in the consumption tax is hurting spending more than expected. Russias and Brazils economies are stagnant, at best. Even in China, still growing at a suspiciously smooth 7.5% a year, there are worries about a property bust, a credit bubble and a fall in productivity.但在世界其他地方,关于经济情况的新闻一个比一个糟糕。由于德国经济下滑,拖累欧元区这个世界第二大经济区从步履蹒跚的复苏直接退回到衰退之中。工业生产和出口数据出人意料的疲软,这就表明德国的GDP很可能会连续两个季度萎缩——而这是经济衰退的公认定义。日本是世界第三大经济体,也可能处于经济不景气的边缘,因为4月份上调消费税对于出的抑制比想象的更严重。俄罗斯和巴西的经济,就算往好了说也是处于停滞的状态。中国仍然以7.5%的年增长率平稳发展,这个数据值得怀疑,即便如此,其房地产崩溃、信贷泡沫和生产率下降仍然令人担忧。Such a lopsided world economy is unlikely to be stable. Either the weakness outside the Anglo-Saxon world proves temporary, or it will spook financial markets and darken the outlook everywhere. The conventional view is that global growth will strengthen in 2015 as Americas surge buoys other places, and as the recent weakness elsewhere proves temporary. The IMF reckons global growth will rise to 3.8% next year. This newspaper, however, is more worried on two counts. First, todays weakness, especially in the euro area, could last longer than investors expect; and second, the lopsided growth could itself fuel destabilising shifts, particularly in the dollar.如此失衡的世界经济不可能继续保持稳定。要么西方世界以外的其他地区可以明其经济疲软是暂时的,要么金融市场就会受到拖累,令世界各地的前景更加黯淡。传统观点认为,全球各地的经济将会受到美国的提振,在2015年得以巩固,而最近的疲软则是暂时的。国际货币基金组织(IMF)认为,明年的全球增长率将能达到3.8%。然而,本刊对两点表示担忧。第一,今天的疲软现状,尤其是在欧元区,持续时间会比投资者预期的要长;第二,失衡的经济增长本身也可能加速不稳定的转换,尤其是美元。The euro area is in a far bigger mess than the headline figures suggest because its growth has long been flattered by Germany. Italy has been in recession for two years; Frances economy has been stagnant for months. Now that Germany is in trouble, the chances of a Japan-style deflationary spiral have risen sharply. German policymakers remain pigheadedly opposed to the stimulus the euro area needs. Even as their own economy has stalled, they are determined to balance the budget in 2015. They want to force France to cut its deficit, they show little interest in a euro-wide investment scheme, and their opposition explains why the ECB is going so slowly with a bond-buying scheme to address deflation. The quantitative easing that markets expect is months off, if it happens at all.欧元区所处的困境比头条新闻显示的数据更加艰难,因为它的经济增长一直依赖于德国。意大利身陷经济衰退已经两年了;法国经济也连续数月处于停滞状态。现在德国也不行了,因此欧元区很有可能出现类似日本的螺旋式通货紧缩。德国的决策者仍然顽固地反对在欧元区实施刺激措施提振需求。即使德国自己的经济状况已经停滞,他们仍然决定要在2015年平衡预算。他们希望法国能缩减赤字,且对于欧洲范围内的投资计划缺乏兴趣,他们的反对解释了为什么欧洲央行通过购买国债来解决通货紧缩的计划一直进展缓慢。市场预期的量化宽松即便能执行的话,也要等数月之后。The euro zones prospects are grimmest, but other weaklings are also a long way off recovery. In Japan, for instance, the economy is due to get clobbered by another rise in the consumption tax in October 2015. And with commodity prices falling and China slowing, it is hard to see how other emerging economies will accelerate, even if America is growing.欧元区的前景最为黯淡,但其他表现疲弱的经济体也远谈不上复苏。比如在日本,2015年10月将会第二次上调消费税,这很可能再次重挫经济。在物价下降、中国经济增速减缓的情况下,即便美国在增长也很难提振其他新兴经济体。Optimists see the stronger dollar as a simple means to export Americas recovery elsewhere; but that too is more complicated than it first looks. The greenback is certainly on the rise, fuelled by faster growth and the prospects of tighter monetary policy from the Fed. On a trade-weighted basis, it is up 6.3% since July, and is at a six-year high against the yen and two-year high against the euro.It looks likely to go higher: dollar surges tend to stretch over several years.乐观主义者将强势美元视为有利于世界其他地方恢复对美国的出口,但这一点也比表面上更复杂。由于经济快速增长和美联储更为紧缩的货币政策,美元确实在走强。经过贸易加权计算,美国经济自从7月以来增长了6.3%,美元兑日元处于6年来的高位,兑欧元处于2年来的高位。而且看起来美元将在未来几年内还会继续走高。This should be good news for the weaklings: their exporters will get more competitive, while pricier imports will ward off deflation. But it could also bring risks. Currencies have a tendency to overshoot. Firms and governments that have borrowed in dollars in recent years will have to pay more. Dollar borrowing by emerging-market firms has risen dramatically since 2008, to an estimated 70% of total bond issuance. And the temporary boost from a cheaper currency could provide the likes of France, Italy and Brazil (and increasingly Germany) yet another excuse to put off structural reform.这对于疲弱的其他经济体应该是好消息:他们的出口会更有竞争力,同时高价的进口会避免通货紧缩。但这也伴随着风险。货币有失控的趋势,近年借了美元债务的公司和政府将不得不付更多。新兴市场中借贷美元的公司自从2008年以来就越来越多,估计占债券保险总数的70%,更廉价的货币能暂时提振像法国、意大利和巴西(德国也有这样的趋势)等国家的经济,但也令他们有了推迟结构性改革的借口。The prescription for the weaklings is simple: heal thyself. Rather than waiting for America to solve their problems, the laggards should treat the recent spate of bad news as a wake-up call. The ECB should start bond-buying forthwith. The Japanese government should delay the rise in the consumption tax until the economy recovers. Countries that can afford it, notably Germany, should invest in infrastructure. And even America and Britain should be wary, especially over tightening monetary policy too quickly. There is a lot that can go wrong—and they dont want to be dragged back into those woods again.给疲软经济体的良方很简单:自我医治。与其等待美国帮他们解决问题,他们应该将近年来一连串的坏消息视作警示。欧洲央行应该立即开始买债行动。日本政府应该等到经济复苏之后再提升消费税。实力尚存的国家,尤其是德国,应该投资基础设施建设。即使是美国和应该也应该小心谨慎,特别是不要过早紧缩货币政策。随时都有可能出岔子—他们可不想再重新回到经济衰退的悲惨境地。译者:邓小雪 译文属译生译世 /201410/335718

  You could say, its like something out of ;Little Shop of Horrors;: a nasty, giant plant that could lead to blistering, scars, even permanent blindness. Its called the giant hogweed, and theyve found one near Battle Creek.Gretchen Voyle is with the Michigan State University Extension Service.According to Voyle, the real danger posed by the giant hogweed lies in its sap.;If the sap gets on your skin and your skin is exposed to ultraviolet light, as in sunlight, it could cause the skin to blister right up,; she says. ;If you get whacked in the eyes by it, the sap can cause permanent blindness.;The plant can cause not only scarring but permanent discoloration to areas of skin that come in contact with the sap.She says the plant is most recognizable due to its immense size, ;well over eight feet tall,; and that if you touch it you should run lots of clean water over the area and seek immediate medical help.Gretchen Voyle tells us more in our conversation above.201508/390683they had this stayed on that form,we didnt see each other or our outfits untill right before the wedding他们让这裙子保持形状 我们只在婚礼前一刻才跟彼此见面 见到彼此的礼We tried to save that moment,so this was another section of the house on the form我们想保留那一刻 这是我们屋子的另一个角落And that dress is just so,it took three weeks for him to make and ten weeks of work for me to pay for这条裙子他花了3个星期完成 花我10个星期的工作来付gorgeous,gorgeous,and beautiful,beautiful picture非常漂亮 非常漂亮 非常好看的图片This picture I think is so,and I love that picture,I konw it looks candid这图片非常 我喜欢这图片 这张照片是偷拍的but right before she took it the photographer said look stuning and radiant在拍这个照之前 摄影师说 面带微笑 散发魅力and like the happiest day of your life and so Portia pretended好像这是你生命中最幸福的一天 所以Portia是假装的the whole thing though is very simple,very traditional,both of us wore pink and white整个婚礼都非常简单 传统 我们两个身穿白色和粉色because the pink is pretty and white is you know the old wedding rhyme因为粉色很漂亮 白色呢 就是我们传统的婚礼音律you hve chosen right if you married in the white如果你结婚穿白色 你就是做了正确的选择and the half if of course you will forever be blessed if you married in a vest and so the vest另一个音律就是 如果你结婚穿马甲 你将永远受保佑 所以then so before the ceremony,we just spent a few minutes just some time alone to be together在婚礼之前 我们一起单独呆了一会I think those are the little moments before the wedding这是婚礼前的一点点美好时刻It just made it so special,so we were kind of hanging out,this is us in the back door这让我们婚礼比较特别 我们到处走走 这张照片 我们当时在门后we were just watching while the caters argued with the florist right there,hoping them got over pretty quick当时我们的宴席承办方和花匠有点争执 我们就在那儿看 希望他们能早点解决争端and then mama was there,and mama gave us some good advice,yeah,very happy我的妈妈也在那儿 她给了我们一些很好的建议 对 非常幸福 /201607/456395

  Care insurance护理保险Forever young前景光明Nobody wants to insure themselves against the cost of end-of-life care没有人能保他们不需要生命终期护理GOOD news for cruise ships: the ranks of the over-65s grew by 1.4m over the past decade. But old age will not be kind to all of them. One in three will develop dementia, around one in six will end up in a nursing or care home and nearly half will need some form of care. Few will have laid plans to pay for it.游轮迎来好消息啦:过去十年间65岁以上人群增加了140万人次。但如此高龄的年纪却并不会善待每一位老人。其中有1/3的人会患老年痴呆,1/6的老人会在护理之家或是在护理中心走完人生的最后一程,而且有近一半的老人需要各种形式的护理。但几乎没人会为护理制定付计划。The average stay in a nursing home lasts 17 months and costs 57,000 (85,000) according to the Centre for Economics and Business Research, a think-tank. People with assets under 23,250 get most of their residential care paid for but everyone else is more-or-less on their own, with the unluckiest facing bills as high as 200,000. Ever-attuned to the plight of elderly voters, the government is moving to change that. Next year it will put a cap of 72,000 on the sum that a person will have to pay towards care, and will raise the means-testing threshold from 23,250 to 118,000.据一智囊团——英国经济和商业研究中心称,在护理之家平均停留时间长达17个月,花费达57000欧元(合85000美金)。当不幸的面对高达20万欧元的护理费用之时,资产总值不足23250欧元的人会免付家庭护理,但其他人或多或少都要自己付了。曾面对过老龄选民的费用困境,所以政府正在努力做改变。明年,政府将出台一项政策,没人必须付的护理费用总值最高为72000欧元,并且会将资产评估的阀值从23250欧元提升至118000欧元。The government had hoped that this reform would not just soothe elderly nerves but also stimulate an insurance market for end-of-life care. Unfortunately, that is not happening.政府希望此项改革能够舒缓老年人的神经并且以生命终期护理来刺激保险市场。可惜,现实太过骨感。Many people continue to assume, wrongly, that the NHS will pay, says Yvonne Braun from the Association of British Insurers. And most are overly optimistic about their health in old age, underestimating the risks and costs they will suffer. Joan Costa-Font, from the London School of Economics, adds that the idea of care insurance seems to conflict with social values. A kind of familial moral hazard kicks in, as people fear their children will no longer look after them if they are insured.来自英国保险协会的伊冯布劳恩表示,与政府期望恰恰相反,有很多人仍在持续为本应NHS(英国国民健康保险制度)承担的费用来买单。而且很大一部分人低估了他们将会承担的风险和费用,所以他们对自己晚年健康表现的过度乐观。来自伦敦经济学院的 Joan Costa-Font补充道,护理保险这一说法似乎与社会价值观存在冲突。随着很多人担忧若是他们投保之后他们的子女会将自己弃之不顾,一种类似家庭性的道德危机开始蔓延。Care costs are so hard to predict that insurers tend to protect themselves with big premiums, making insurance unaffordable. The governments new cap, which was supposed to sort this out, comes with alarming caveats. It does not include the cost of bed and board, which makes up a large chunk of care home costs. It is also up to local authorities to determine which care counts towards the cap, meaning people may end up spending more after all. And the cap is higher than the 25,000-50,000 recommended to the government by Andrew Dilnot, an economist who reviewed the market.护理费用的难以预测,也使得保险公司采取抬高保险费用来保护自己,而这些费用总是昂贵的难以承受。政府最新出台的带有强烈警示意味条例的上限要求,目的就是解决这一问题。保险费用并不包括食宿花费,而这正是护理中心花费的一大部分。同样,地方当局决定那一项会触及政府的上限,这意味着人们终将结束过度付的境况。一位名为安德鲁迪尔洛特的经济学家,在重新审视过市场之后,向政府建议,上限要求高于25000欧元-50000欧元。According to the Institute and Faculty of Actuaries, the real maximum of self-funded costs might be around 140,000. “Like the rest of the industry, we couldnt make it pay,” says Stephen Lowe from Age UK, a charity that also sells insurance.据英国精算师协会表示,真实的自费费用最大值应该是在140000欧元左右。来自老年英国——英国老年人慈善机构—的史蒂芬洛表示,“像其他老年人福利一样,我们本不用为此买单。”If a care insurance market fails to materialise, alternatives will be available. Worried middle-aged folk might take out immediate-needs annuities, which give fixed care payouts for life in return for a lump sum. Some insurers are starting to offer a care element as part of their life-insurance policies. Zurich Insurance, one of Britains largest insurers, looked into offering care-only insurance but found that people much prefer a guaranteed payout over the “risk” of not needing care and losing their premiums altogether. From next month it will offer a new policy that allows people to withdraw a portion of their life insurance, which normally only pays out at death, as soon as they need care.若是一个护理保险市场无法成功立足,那么就会有其他的可供选择。令人担忧这些中年人很可能会拿出他们眼前急需的养老金,而这笔养老金的一大部分是要为他们一生中固定的保健出来买单的。部分保险公司开始在他们的人寿保险政策中开辟出护理的部分。全英最大的保险公司之一的苏黎世保险公司,曾致力于提供专门的护理保险,但其随后发现,人们更倾向于无须护理保险和丢失保险金的“风险”保费用。自下月起,该保险公司会运行新政策,一旦人们需要护理,允许他们撤回其人寿保险的一部分,这一部分通常是为死亡付的费用。From next month much will change for retirees, as the government drops the requirement to buy annuities with private pension pots. The government hopes that people will use the new flexibility to plan for their old age, including the possibility that their final years will be spent in a nursing home rather than on the Costa del Sol. But Richard Sadler from Zurich points out that most people do not even save enough for retirement—something they are fairly certain will happen and even look forward to. It is less likely they will save for long-term care, which they think and hope they will never need.从下月开始,随着政府降低对私人养老金年金的购买要求,针对退休人员的很多政策会有所变化。政府希望人们利用新政策的灵活性来为自己晚年做出计划,包括在他们晚年可能要给一家护理中心付费而不是为西班牙的阳光海岸买单。但是来自苏黎世保险公司的理查德萨德勒却指出,有很多人甚至并未为退休攒足资金——只应付得了他们完全预料甚至期待的事情。对于那些他们认为并希望永不需要的长期护理费用来说,他们所能积攒的远远不够。译者:张娣 校对:石海霞 译文属译生译世 /201503/365474

  Christmas you get presents and birthday you get a present and a cake圣诞节你会收到礼物 生日有礼物跟蛋糕and these kids dont get that.its huge its huge self-esteem,its who you are这些孩子没有那些 这很重要 这关乎自尊 这让你肯定自己so I decided to do it I decided to get them those things所以我下定决心要让他们拥有这些I made a deal with families,I ask them that if you give me your child我跟这些家庭订下协议 我请求他们 如果给我们的孩子I will give you whatever you need,Ill pay your electrical bill your utilities我会提供你们所需要的 我会付你们的电费 水费 生活杂费Ill give you food or clothes whatever you need,as long as you give me your child and then help raise that child as a person of character我会提供所有你们需要的食物和衣 只要给我你们的孩子 我会将孩子养育成拥有健全人格的人Its started out with me actually going to every person I knew一开始我给每个我认识的人打电话and calling them up and saying hey I have this school and I need help,thats how I started the donations告诉他们我的学校需要帮助 那是我最初接受捐赠的方式almost everyone who donates to Whitney is an individual or small business几乎所有给惠特尼捐赠的都是个人或个体户we take everything,we take everything because when youre in poverty,you need everything我们什么都收 我们什么都收 因为如果你陷入贫困 你会需要一切Ms.Gahn got me a new bed and my new apartment,that she got me and family tooGahn女士使我拥有了自己的房间 新床子 我的家人同样也得到了这些when my daughter came to school she mentioned our water and electricity were off当我女儿在学校提到我们的水电被停的时候and they got a hold of us and they can help us and they paid off our electricity and water complete twice他们联系到我们 说可以帮我们 他们帮我们付了两次水电费when were about to lose our house we didnt know she paid almost everything go bill当我们差点失去房子的时候 我们都不知道她帮我们付了几乎所有费用Whitney elementary gave me jeans and shoes and some food,I knew he needed glasses she took care of that,came back and a big old smile in his face惠特尼小学给了我裤子鞋子还有吃的 我知道他需要眼镜 校长帮我解决了 他从学校回来 脸上带着灿烂的微笑my kids wouldnt have had Christmas idea if it wasnt for this school thank God我的孩子从来没有过圣诞节这个概念 如果不是因为这个学校 感谢上帝 /201605/445529。

  

  Each one of her clutch of 100 eggs is the size of a pingpong ball.一窝蛋100个,每个蛋和乒乓球差不多大。A soft shell prevents them from breaking as they drop into the hole.蛋壳是软的,这样落入坑中时能避免摔破。When she is finished, shell cover the nest and over the coming weeks, her eggs will incubate in the warm sand.产完蛋后,龟妈妈会将坑再填起来,接下来的几周里,蛋会在温暖的沙子里孵化。This is a deeply private moment for this turtle, and I do feel Im rather intruding.此时是这只海龟极其私密的时刻,我觉得自己这是很惹讨厌。You can see she is flicking sand to fill in the hole and very successfully flicking it straight at my face as well.你看它正在往坑里填沙土,同时也非常成功地把沙土直接甩在我脸上。But this is a huge physiological effort for this animal, youll see the turtle...Oh!good one, right at my eye.但对海龟来说,这是一项极其消耗体力的工作,你能看到这只龟,噢!够准的,直接甩到我眼睛里了。That was right on the button.刚那一下真是相当地准啊。I think Im going to take the subtle hint that I shall leave her alone and let her get on with it.我想我还是识趣点儿,让它自己好好继续。By morning she joins the mass evacuation of the island.等到早晨,它会成为离岛大撤退中的一员。Most of the exhausted turtles headed back to the sea at the same time, so there is an even bigger pile-up at the waters edge than when they arrived.大多数精疲力竭的海龟在同一时间踏上回归大海之路,海岸边密密麻麻的海龟,看着甚至比它们来时更多。But quite a few stragglers are left behind.还有相当一部分海龟掉队了。201510/406811

  If, somehow, brains could other brains directly, there would indeed be a very strong evolutionary advantage to it. 大脑如果能够直接解读其他大脑,必然会是一种强大的进化优势。In Asimovs example, even a simple version of mind-ing,such as a chicken being able to sense an approaching foxs brain as it thinks “food, food, food,”would be a huge advantage! 在阿西莫夫的实例中,即使是读心术的简单版本,比如一只鸡能感受正在逼近的狐狸脑中满是“食物,食物,食物”的念头,这就是很大的优势。Animals of any species that could do rudimentary mind-ing should survive much better than ones that couldnt, and should pass on their mind-ing gene quite effectively.那些拥有最基本读心术本领的动物比不会这项技能的动物能够更好生存,并且可以高效传授自己的读心术基因。Do you see the problem?现在你懂了吗?The fact that there is a debate at all over whether mind-ing exists suggests that it doesnt. 关于读心术是否存在的争论表明它根本不存在。If it were a real phenomenon, versions of it should be widesp, the way normal vision is. 如果读心术的确存在,它的传播应该更为广泛,而且方式更正常。We would expect it to be everywhere . . .not just in a few “special” people with nothing up their sleeves.我们希望它无处不在,而不只是出现在少数毫无根据的;特殊;之人身上。201502/360829

  • 搜医专家郑州/市第二人民医院祛疤痕多少钱
  • 郑州/华山整形美容医院纹眉好吗
  • 郑大二附院治疗痘坑多少钱管新闻
  • 中华典范新郑市中医院美容整形科
  • 同城网郑州省妇幼保健院祛痣多少钱
  • 郑州华山医院修眉手术价钱费用
  • 河南省煤炭总医院祛除腋臭多少钱服务门户
  • 城市热点郑州华山医院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 河南绣眉最好的
  • 河南省煤炭总医院做去眼袋手术多少钱新华分类
  • 焦作市冷冻点痣多少钱
  • 美丽优惠郑州/二七区去眼角纹多少钱
  • 济源市激光全身脱毛价格问医分享巩义市祛痣多少钱
  • 河南省郑州华山医院玻尿酸玻尿酸价格
  • 河南省郑州华山整形美容医院韩式三点双眼皮好吗
  • 新密市共振吸脂价格
  • 康养生河南省鼻头鼻翼缩小多少钱
  • 郑州第三人民医院修眉手术多少钱
  • 新乡市第二人民医院去痘多少钱
  • 许昌市耳部整形多少钱
  • 郑州大腿吸脂减肥整形医院
  • 飞养生郑州/脸部抽脂哪家医院好
  • 百家助手河南中医学院第三附属医院韩式三点多少钱放心健康
  • 荥阳市比基尼脱毛价格京东中文郑州/开双眼皮哪里好
  • 养心指南郑州中心医院激光点痣价钱费用服务对话
  • 郑大第一附属医院祛痣多少钱
  • 郑州中心医院治疗青春痘多少钱
  • 郑大一附院光子嫩肤手术多少钱
  • 南阳市去老年斑多少钱
  • 郑州市儿童医院激光去斑手术价钱费用
  • 相关阅读
  • 郑州三院做去眼袋手术价钱费用
  • 美丽问答郑州华山医院做双眼皮多少钱
  • 郑州颐和医院祛除腋臭多少钱
  • 百度报郑州/唇裂修复哪家医院好
  • 郑州/腋下副乳手术哪家医院好好对话
  • 郑州大学第五附属医院整形美容中心
  • 健诊疗郑州省人民医院韩式隆鼻价钱费用
  • 平顶山市隆胸医院哪家比较好
  • 郑州市儿童医院割双眼皮多少钱
  • 飞度云咨询许昌市褐青色痣多少钱排名面诊
  • 责任编辑:求医中文

    相关搜索

      为您推荐