当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

郑州上街区彩光祛痘多少钱

2018年10月23日 09:19:22    日报  参与评论()人

郑州/做埋线双眼皮哪个地方好河南中医学院第一附属医院做韩式隆鼻手术多少钱郑州中医院激光去斑价钱费用 A decomposing body may not seem like an ideal meditation aid, but at some of Thailand’s tens of thousands of Buddhist temples, it is common to find monks reflecting while seated before a rotting corpse.一具腐烂的尸体或许不像是辅助冥想的理想之物,但在泰国的数万座佛寺中,有些寺里的僧人的确经常坐在腐烂的尸体前沉思。The practice of corpse meditation, largely limited to Thailand today, is an ancient concept in Buddhism, sanctioned by the Buddha himself. 这种尸体冥想是佛教的一种古老观念,由佛陀本人准许,如今基本只在泰国境内存在。There are centuries-old murals and manuscripts depicting scenes of meditation next to different types of cadavers, some infested with worms, others cut in two or being picked at by crows.一些有数百年历史的壁画和手稿描绘了人们在尸体旁边冥想的景象,尸体多种多样,有的布满蛆虫,有的一分为二,还有的被乌鸦啄食。The unpleasant sight and overpowering stench of flesh decaying in tropical heat can impart lessons about important Buddhist precepts, like nonattachment to one’s body and the impermanence of everything, said Justin McDaniel, a professor of religious studies at the University of Pennsylvania.这种令人不快的场面以及肉体在高温下腐烂的难闻臭味可以传达重要的佛教教义,诸如不要执着肉体,一切都是无常,宾夕法尼亚大学宗教学教授贾斯汀#8226;麦克丹尼尔(Justin McDaniel)说。The ritual is viewed as a powerful way to learn selflessness, Professor McDaniel said, and the more selfless you are, the closer you are to nirvana.这种仪式被视为一种学习无我的强大方式,麦克丹尼尔说,你愈是无我,就愈接近涅槃。The corpse is often that of a child or young adult who has died unexpectedly. 尸体通常是意外死亡的孩子或年轻人的。A family will donate the body to a temple, hoping something good can come from the tragedy.家人把尸体捐到寺庙,希望这样的悲剧可以产生一些善果。The monks see the deceased young people as representing the best of humanity, Professor McDaniel said. 僧侣们把这些早逝的年轻人视为人性最美好一面的代表,麦克丹尼尔教授说。They’re innocent — not so selfish and greedy and ambitious. 他们是纯洁的——并没有太多的我执、贪念和野心。If something so beautiful can decay, why are you so proud and vain? You’re even uglier.如果这样美好的东西也会腐朽,为什么你还要如此骄傲自负呢,你更丑陋。The abbots who run Thailand’s temples, or wats, have tremendous leeway in adopting innovative approaches to meditation, and certain practices may be limited to a single sanctuary.泰国寺院的住持有很大的自由度,可以采用各种有创意的冥想方式,有些方式只限于在某一座寺庙进行。At one temple in Nong Bua Lamphu Province, a monk meditates in what appears to be hot oil. 在廊磨喃蒲府(Nong Bua Lamphu Province)的一座寺院里,一个僧侣在似乎是热油的液体里冥想。At another temple, Wat Tham Mangkon Thong, nuns meditate while floating in a pool. 在金龙洞寺(Wat Tham Mangkon Thong),尼姑漂浮在水池中冥想。At Wat Pai Civilsai, meditation has taken place in a box with pythons. 在Pai Civilsai寺,僧侣们在装着蟒蛇的箱子里冥想。Monks also meditate in caves and coffins, where the absolute darkness enhances concentration.僧侣们还会在洞穴和棺材里冥想,里面绝对的黑暗有助于集中精神。So-called forest monks who observe strict ascetic practices known as dhutanga are said to meditate while walking for weeks without ever lying down, even to sleep.所谓的林中僧侣奉行一种严格的苦修,叫做头陀苦行。据说他们在冥想中会一连行走几个星期,不用躺下来休息,甚至不睡觉。It is not only monks who meditate in ways that may seem extreme.不仅仅是僧人会以看似极端的方式进行冥思。Julia Cassaniti, an anthropology professor at Washington State University, was walking in the woods of a Thai monastery when she heard screams coming from a hut. 华盛顿州立大学人类学教授茱莉亚#8226;卡桑尼提(Julia Cassaniti)在泰国一座寺院的森林里行走时,听见一座小屋里传来阵阵尖叫声。The laypeople inside were using meditation to interact with their past lives, a struggle that adherents describe as painful.屋里的俗家修行者正在使用冥想与自己的前世交流,根据信徒的描述,那是一种痛苦的挣扎。A mediation technique that both monks and laypeople practice is a 10-day period of total silence. 有一种僧人和俗家修行者都采取的冥想方式是连续10天保持绝对静默。Some temples offer meditation retreats for tourists and encourage visitors to remain awake for the final three days.有些寺院为游客提供冥想体验场所,鼓励游客在最后三天一直保持清醒。The sleep deprivation is seen as worth it to get to the first stages of enlightenment, said Brooke Schedneck, a lecturer in Buddhist studies at the Institute of South East Asian Affairs in Chiang Mai, Thailand.为了达到觉醒的初级阶段,睡眠剥夺被认为是值得的,泰国清迈东南亚事务研究所的佛学讲师布鲁克#8226;施德尼克(Brooke Schedneck)说。The goal of meditation for all Buddhists is to gain insights into spiritual truths. 所有佛教徒冥想的目标都是为了获得对灵性真相的认识。These more extreme practices, Professor Cassaniti said, can heighten the access, so you get there a little faster or more intensely.卡桑尼提说,这些更加极端的修行方式可以增强接近真相的机会,帮助你更快,或是更强烈地体验那种境界。 /201609/464403Mongolia’s new government has revealed a budget deficit equivalent to nearly one-fifth of economic output, underlining the dire financial conditions that have sent the currency tumbling.蒙古国新政府披露称,该国财政预算缺口已接近经济产出的五分之一。这凸显出该国财政状况是多么的糟糕,该国货币已因此大幅贬值。Even after stringent cost-cutting measures outlined by the Mongolian People’s party, which won a landslide victory in last month’s elections, 蒙古人民党(Mongolian People’s party)在上月的选举中获得压倒性胜利。the country faces a gap between its revenues of MNT5.34tn (.67bn) and MNT9.7tn (.87bn) expenditure — a shortfall equivalent to 18 per cent of gross domestic product, well above the 4 per cent statutory limit.尽管该党列出了严格的削减成本措施,但蒙古国5.34万亿图格里克(合26.7亿美元)的财政收入与9.7万亿图格里克(合48.7亿美元)的财政出之间仍存在缺口——这一赤字相当于该国国内生产总值(GDP)的18%,远高于4%的法定上限。Mongolia, with a population of 3m and GDP of some bn, is heavily dependent on mining and commodities exports, mostly to China. 蒙古国人口为300万,GDP约为120亿美元,高度依赖采矿业和大宗商品出口(主要出口对象是中国)。A surge of mining investment helped it repay previous IMF loans early, but the more recent downturn in copper and coal prices has dealt a heavy blow to the economy.矿业投资猛增帮助蒙古国提前偿还了之前国际货币基金组织(IMF)给该国的贷款,但最近的铜价和煤价下行对该国经济造成了沉重打击。The country also faces hefty debt repayments beginning in March, when a 0m bond issued by the Development Bank of Mongolia comes due. It must repay .7bn-.8bn over the next two years, including a swap agreement with China’s central bank.从明年3月开始,蒙古国还面临着沉重的偿债压力,届时蒙古开发(Development Bank of Mongolia)发行的一笔5.8亿美元的债券将会到期。该行在未来两年必须偿还17亿至18亿美元,其中包括与中国央行之间货币互换协议要求的还款金额。“Our priority is to bring discipline and order to our finances, to make sure the public gets the full picture and understands the reasons for our actions,” said Tsend Munkh-Orgil, foreign minister.“我们的当务之急是给我国的财政带来纪律和秩序,确保公众了解全部情况、理解我们为什么采取这些行动,”蒙古国外长蒙赫奥尔吉勒(Tsend Munkh-Orgil)说。The budget includes cuts in civil service salaries, higher taxes and a later retirement age. 这份预算案包括下调公务员工资、加税和延长退休年龄。Other social payments from funds set up during the height of the mining boom have run dry, including subsidies for students and the popular universal “child money” of MNT20,000 () per month for every family.蒙古国在矿业发展风头最劲时建立了一些基金,用于满足其他社会性出。如今,这些出已经枯竭,其中包括学生补贴、以及颇受欢迎的每个孩子每月2万图格里克(合9美元)的全民“儿童补助”。“While we expected increased fiscal pressure, we did not expect the budget situation to be as critical as recently reported,” said Yolanda Fernandez, representative for the Asian Development Bank. “The government is going to face two challenging years.”“尽管我们预料到财政压力会加大,但我们没预料到预算状况会像近期报道的那样生死攸关,”亚洲开发(ADB)驻蒙代表冯幽兰(Yolanda Fernandez)表示,“(蒙古国)政府将迎来颇具挑战性的两年。”The Mongolian People’s party government has not formally requested assistance from international donors, but observers expect that it will after the budget is approved and the new government draws up a plan later this year.蒙古人民党政府尚未正式向国际捐助机构求援,但观察人士预计,当预算案获批、新政府在今年晚些时候拟定一份方案后,人民党政府就会正式求援。 /201608/463608河南中医学院第一附属医院疤痕多少钱

郑州大学第五附属医院治疗狐臭价钱费用郑州妇保医院祛疤多少钱 The oft-used advertisement — “If you lived here, you’d be home by now” — usually seen stretched across blocks of new high-rise flats overlooking commuter train lines, carries a cruel irony for the passengers who pass it every day.在可以俯瞰通勤铁路线的新建高层公寓附近,人们经常会看到这种频繁出现的广告:“如果你住在这里,你现在已经到家啦”。对于每天经过这幅广告的乘客而言,它带有一种残忍的讽刺。Many of them would love to live there but cannot afford to. So they live outside the city and travel in each day.很多人愿意住在这里,但买不起。因此,他们住在城市外面,每天通勤。Economically successful cities are growing rapidly and struggling to find housing for their swelling populations. At the same time some have seen an influx of the international rich, although this is said to benefit an area’s economy, according to research published last year by property analysts Ramidus Consulting. The average buyer of a £15m UK home, it said, spent £4m to £5m a year on goods and services in Britain. In total, Ramidus calculated, London’s super-rich added £4bn a year to the capital’s economy.经济成功的城市正快速发展,它们很难为日益增长的人口找到住房。同时,国际富豪涌入其中一些城市——尽管根据房地产分析机构Ramidus Consulting去年公布的研究,这有利于该地区经济。研究称,在英国购置了价值1500万英镑的房子的典型买家,每年在英国的商品和务上花销400万至500万英镑。据Ramidus计算,伦敦超富人群每年为伦敦经济做出总计40亿英镑的贡献。But by flocking to thriving conurbations such as London, incomers risk killing some of the things they may love about an area. By driving up house prices, they push out the diverse mix of locals who give the place its buzzy vibe.但外来者涌入伦敦等蓬勃发展的大都市圈,可能会毁灭这个地区的一些或许为他们喜爱的东西。通过推升房价,他们把那些给这个城市带来热闹氛围的多样化的本地人挤了出去。City dwellers around the world pay 0bn more a year in housing costs than they can afford as rapid urban growth meets a constrained supply, research published last year by consultants McKinsey found.咨询机构麦肯锡(McKinsey)去年公布的研究发现,由于城市的快速发展遇上供应有限的瓶颈,全球城市居民每年付出的住房成本超出他们的承受能力6500亿美元。Some of the world’s leading urban areas face the biggest housing cost problems, with New York, Tokyo and London among the worst affected. Beijing, S#227;o Paulo and Buenos Aires are among those suffering most in lower-income cities.全球一些领先城市地区正面临最严重的住房成本问题,纽约、东京和伦敦受到的影响最为严重。北京、圣保罗和布宜诺斯艾利斯是收入较低城市中受到影响最为严重的几个。Toby Lloyd, head of policy at Shelter, a British housing charity, says that cities need to accommodate people on a wide range of incomes in order to thrive. “If a city can’t provide the homes its nurses, teachers, shop workers and cleaners can afford, eventually it will choke off its own economic success,” he says.英国住房慈善组织Shelter政策主管托比#8226;劳埃德(Toby Lloyd)表示,要想繁荣,城市需要容纳不同收入的人群。他表示:“如果一个城市不能为护士、教师、商店员工和清洁工提供住房,最终这将扼杀其经济成功。”A third of workers in developed economies need some form of housing subsidy, according to Christine Whitehead, a professor of housing economics at the London School of Economics. But many big cities’ policy makers have not kept up with their rising populations. As a result, more people are moving further away from their workplaces and commuting long distances.伦敦政治经济学院(London School of Economics)住房经济学教授克里斯蒂娜#8226;怀特黑德(Christine Whitehead)表示,在发达国家,三分之一的劳动者需要某种形式的住房补贴。但很多大城市的政策制定者没有跟上人口增长的需要。因此,更多的人搬到距离工作地更远的地方住,每天长距离上下班。In London, which is battling rapidly rising house prices, the problem has become acute. House prices increased by 9.4 per cent in the past year, according to official data. KPMG research says a Londoner must earn £77,000 a year in order to be able to buy. Salaries in the city average £34,320.在正应对房价快速上涨的伦敦,这个问题已变得严重起来。根据官方数据,过去一年,伦敦房价上涨9.4%。毕马威(KPMG)研究称,伦敦人必须每年挣7.7万英镑才能买得起房。而伦敦的平均薪资为34320美元。Businesses are worried. The London Chamber of Commerce and fellow lobbyists London First have cited housing affordability as one of their members’ biggest concerns. More than half of employees surveyed by London First say rent or mortgage costs make it difficult for them to live and work in the capital.企业感到担忧。伦敦工商会(London Chamber of Commerce)和另一个游说团体London First指出,它们的会员企业最大的顾虑之一就是房价可承受度。在接受London First调查的员工中,超过一半表示,租金或房贷成本让他们很难在伦敦生活和工作。Baroness Jo Valentine, London First chief executive, says: “London’s chronic housing shortage is making it difficult for many of those with the talents the capital needs to live and work here, and this problem will only get worse unless we start building more homes.” Particularly badly hit are younger workers, aged between 25 and 40.London First首席执行官乔#8226;瓦伦丁女男爵(Baroness Jo Valentine)表示:“伦敦长期的住房短缺让很多伦敦需要的人才很难在这里生活和工作,除非我们开始建设更多住房,否则这个问题只会越来越严重。”较为年轻的员工(年龄介于25岁至40岁之间)受到的影响最大。“For a world-leading city that owes much of its success to the service sector and knowledge-based industries, losing a tranche of its young professionals would be disastrous,” she adds.她补充称:“对于一个其成功很大程度上有赖于务业和知识性行业的世界领先城市而言,部分年轻专业人士的流失将是灾难性的。”High housing costs in cities often sp into areas to which priced-out former city-dwellers move. Their influx pushes up prices in other parts of the country, as workers commute ever longer distances.城市的高房价通常会向外溢出,影响到被高房价逼走的曾经的城市居民搬往的地区。他们的涌入抬高了该国其他地区的房价,劳动者通勤里程越来越长。Savills, a property group, last year found that growing numbers of London employees are becoming “work tourists”, while areas with more London workers have seen house price rises.房地产集团第一太平戴维斯(Savills)去年发现,越来越多的伦敦员工正成为“工作游客”,拥有较多在伦敦工作的上班族的地区出现房价上涨。Perhaps the best-known example of new housing built for those priced out of cities was US housebuilder William Levitt’s post-second world war prefabricated suburbs known as “Levittowns”. He had four of these developments built in New York, Pennsylvania, New Jersey and Puerto Rico.为那些被城市高房价逼走的人们建造新房的最知名例子,或许就是美国房屋建筑商威廉#8226;莱维特(William Levitt)在二战后打造的人造郊区,也就是所谓“莱维特镇”(Levittowns)。他在纽约、宾夕法尼亚、新泽西和波多黎各开发了4个这样的项目。The houses were sold to war veterans who wished to move out of pokey city apartments into spacious family housing, which meant a long commute for those wanting to keep their jobs.这些房子销售给那些希望搬出沉闷的城市公寓、住进宽敞的家庭式住房的退伍老兵,这意味着,那些希望继续工作的人要每天长时间通勤。En route to and from the city, Levittown residents probably went past highly-priced new developments, which, like many of today’s workers, they simply could not afford.在往返城市的路上,莱维特镇居民很可能会经过一些价格高昂的新房地产开发项目,与今天很多员工一样,他们根本买不起。 /201609/467904郑州/惠济区微创丰胸的价格

郑州/二七区除晒斑多少钱 Beijing could employ controversial measures to control the disputed airspace over the South China Sea, according to an expert with close ties to the Chinese government, as it seeks new ways to assert its authority in the hotly contested region.一位与中国政府关系密切的专家表示,北京方面可能采取有争议的举措来控制南中国海上方的争议空域。目前,中国正在寻找新的办法来维护其在这个存在激烈争议的地区的管控权。Wu Shicun, head of the National Institute for South China Sea Studies, said Beijing reserves the right to impose a so-called air defence identification zone (Adiz) once it had built its second aircraft carrier.中国南海研究院(NISCSS)院长吴士存表示,北京方面保留在建成第二艘航空母舰后立即设立所谓的防空识别区(Adiz)的权利。Although about 20 countries, including the US and Japan, use the zones to control access to their airspace, employing such a measure over the South China Sea, where nine countries have competing territorial claims, would be regarded by Beijing’s neighbours and in Washington as extremely provocative.尽管包括美国和日本在内的约20个国家设立了防空识别区来控制飞行物进入其空域,但在有9个国家提出彼此冲突的领土主张的南中国海采取这样的举措,可能会被中国的邻国和美国视为极度挑衅的行为。Mr Wu, who made the comments at a military forum in Beijing, is not an official government spokesman but he has a record of floating proposals that turn out to be policy. 吴士存是在北京一个军事论坛上发表这些言论的。他并非政府官方发言人,但他过去提出的一些方案最终变成了政策。His observation suggests China is maintaining — or even strengthening — its assertive strategic stance in the Pacific Ocean. 他的言论表明,中国正在维持乃至加强其在太平洋上的强硬战略立场。I don’t think this is just his opinion, one US analyst said of Mr Wu’s statement. 我不认为这只是他的观点,一名美国分析人士在谈到吴士存的话时说。Mr Wu later told analysts his comments had been partly mistranslated.吴士存后来告诉分析人士,他的言论在一定程度上被错译了。Beijing’s experience of employing an Adiz, which requires foreign aircraft to identify themselves, could mean it will refrain from declaring a new one before it can properly enforce it. 北京方面此前设立防空识别区的经历或许意味着,它在能够有效落实之前,不会宣布设立新的防空识别区(防空识别区要求外来飞机通报身份)。When China sought to impose the measure in the East China Sea in 2013 it was immediately challenged by the US, which flew two B-52 bombers through it. 2013年,中国寻求在东中国海划设防空识别区时,立即遭到了美国的挑战,后者派出两架B-52轰炸机飞过了该区域。Beijing was unable or unwilling to scramble aircraft to intercept them.当时北京方面未能或并未打算紧急派出飞机来拦截它们。The construction of a second Chinese aircraft carrier was revealed in March 2015. 中国正在建造第二艘航母的消息在2015年3月曝光。Latest photos show the hull is nearly complete. 最新的照片显示,船体已几近造好。Analysts expect it could be finished by 2018 but training naval aviators and crews mean it may be a decade before it is fully functioning.分析人士预期,这艘航母可能将在2018年完工,但训练海军飞行员和船员意味着,这艘航母可能还需要10年才能充分发挥作用。Tensions have been rising in the South China Sea. 南中国海的紧张气氛一直在加剧。Beijing has been irked by repeated efforts by Washington to test its territorial claims there by moving ships and aircraft close to artificial islands claimed by Beijing.美国多次挑战中国在南中国海的领土主张,派遣舰船和飞机靠近中方宣称拥有主权的人工岛,这些举动已经惹恼了中方。Declaring an Adiz would, in theory, offer Beijing a way to cement further control over the sea, which it claims as its territorial waters. 理论上,宣布设立防空识别区为中方提供了进一步加强对南中国海控制的途径(中方主张南中国海为其领海)。That claim was repudiated this year by an international arbitration court, which ruled in favour of a Philippine challenge to China’s claims in the South China Sea — a decision that infuriated Beijing.今年,一个国际仲裁法庭否定了中方的这一主张,做出的裁决有利于菲律宾对中国在南中国海主张构成的挑战——这一裁决激怒了北京方面。The comments from Mr Wu were made at the Xiangshan Forum, an annual three-day gathering in Beijing that offers a window into the strategic thinking of China’s military.吴士存的言论是在香山论坛(Xiangshan Forum)上发表的,这是一个在北京举行的、为期三天的年度会议,这一会议为外界了解中国军方的战略思维提供了一个窗口。In another apparently orchestrated message to the US, Chinese and Russian military officials held a joint briefing on their opposition to Washington’s plans to deploy an anti-ballistic missile system in South Korea. 中国和俄罗斯军方官员举行了联合吹风会,反对美国在韩国部署反弹道导弹系统的计划——这是对美发出的另一个明显经过精心安排的信息。Seoul requested the Terminal High-Altitude Air Defence system following successive nuclear warhead tests this year by North Korea.在今年朝鲜连续举行核弹头试验后,韩国请求美国在韩部署末段高空区域防御系统(THAAD,简称:萨德)。Cai Jun, a general in the People’s Liberation Army, said Russia and China would hold a second set of missile defence joint manoeuvres next year, following a first round in Moscow in May. 中国人民解放军少将蔡军表示,俄罗斯和中国明年将举行第二轮导弹防御联合演习,今年5月双方已在莫斯科举行了第一轮演习。The drills underline how opposition to the US has driven Russia and China closer together on military matters.这些演习凸显出,对美国的反对如何推动俄中在军事问题上越走越近。 /201610/472145许昌市去抬头纹多少钱郑州手臂抽脂哪家医院好

郑州大学一附院 割双眼皮多少钱
河南省华山整形医院做韩式隆鼻手术价钱费用
郑州华山整形美容医院韩式三点多少钱美报
郑州/市第三人民医院去胎记多少钱
88问答郑州/上睑下垂手术哪家好
郑州市治疗痤疮多少钱
河南省郑州华山整形医院打瘦脸针多少钱
郑州中医院减肥手术价钱费用中国中文河南郑州市华山整形美容医院口腔科
医苑乐园郑州/做抽脂多少钱99专家
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

河南省人民医院光子嫩肤多少钱
郑州/华山整形美容医院治疗朝天鼻整形手术怎么样 郑州大学附院激光去痘手术价钱费用120分享 [详细]
河南省华山整形医院玻尿酸价钱费用
河南省人民医院脱毛多少钱 新郑市中医院打瘦腿针多少钱 [详细]
登封市韩式三点双眼皮的价格
郑州保妥适除皱 预约门户河南激光去痘手术费用养心养生 [详细]
郑州botox瘦腿针哪家医院好
快乐口碑开封市做激光去毛多少钱 河南省中医院激光去掉雀斑价钱费用排名大夫郑州/祛痣哪家医院 [详细]