重医附一院无痛人流要多少钱知道知识

来源:搜狐娱乐
原标题: 重医附一院无痛人流要多少钱
Former Finnish President Martti Ahtisaari Wins Nobel Peace Prize阿赫蒂萨里荣获今年诺贝尔和平奖  Norway's Nobel committee tapped former Finnish president and peace advocate Martti Ahtisaari as this year's peace laureate. The 71-year-old politician - and his distinguished career.挪威的诺贝尔奖委员会宣布前芬兰总统及和平事业倡导者马尔蒂.阿赫蒂萨里获得今年的诺贝尔和平奖。这位政治家现年71岁,为和平事业做了杰出的工作。Norway's Nobel committee praised Martti Ahtisaari for his efforts to help secure peace in a number of conflict torn countries during his lengthy career as U.N. diplomat, Finnish president and later, peace activist with his organization, the Crisis Management Initiative.挪威诺贝尔奖委员会赞扬马尔蒂.阿赫蒂萨里在漫长的职业生涯中,作为联合国外交官、芬兰总统、以及他后来组成的“危机管理倡议”组织的和平倡导人,在一些战乱国家协助确保实现和平。Over the past 20 years, the Nobel statement said, Ahtisaari has played a prominent role in resolving serious and long-lasting conflicts in Namibia, Indonesia, Kosovo and Iraq - among other areas.诺贝尔奖委员会的声明说,在过去20年里,阿赫蒂萨里为解决纳米比亚、印度尼西亚、科索沃和伊拉克等地旷日持久的严重冲突发挥了无与伦比的作用。In an interview on Norwegian television, Ahtisaari cited peace talks in 1989-1990 in the southwestern African nation of Namibia as his greatest achievement. Those talks helped pave the way for Namibia's independence from south Africa.阿赫蒂萨里在接受挪威电视台采访时说,1989年到1990年在非洲西南部国家纳米比亚的和平谈判是自己最大的成就。那些会谈帮助铺平了纳米比亚脱离南非统治、走向独立的道路。Ahtisaari began his career as a school teacher before joining Finland's foreign ministry. He served as a ed Nations undersecretary and secretary of state for the Finnish foreign ministry before being elected president of Finland in 1994. 阿赫蒂萨里最初的职业是教师,随后他到芬兰外交部工作。他曾担任联合国副秘书长、芬兰外交部国务秘书,在1994年当选芬兰总统。Ahtisaari founded the Crisis Management Initiative in 2000. The Helsinki-based non-profit organization provides solutions for ending conflicts around the world.阿赫蒂萨里在2000年创建了“危机管理倡议”组织。这个非营利组织设在赫尔辛基,为结束世界各地的冲突提供解决途径。Former U.S. Vice-President Al Gore won last year's Nobel peace prize along with the U.N. panel on climate change for their work on raising attention to the threat of global warming.前美国副总统戈尔与联合国气候变化论坛小组一起赢得了去年的诺贝尔和平奖,因为他们让人们关注全球气候变暖形成的威胁。200810/52536Clinton Scores Victory in Pennsylvania Primary克林顿在宾州初选中较大优势获胜  Senator Hillary Clinton has kept her presidential bid alive with a nearly 10-point victory over Senator Barack Obama in Tuesday's crucial Pennsylvania primary. The victory is a boost for Senator Clinton, but she still trails Senator Barack Obama in the total number of votes received in state primary races and in the total number of pledged delegates needed to win the Democratic nomination.  希拉里.克林顿参议员星期二在宾夕法尼亚州举行的关键初选中以超过对手奥巴马将近10%的选票保持了她继续竞争总统候选人提名的活力。这次胜利增强了克林顿参议员的竞争力,但是她在举行了初选的各州所得的总票数以及民主党提名所需的做出保的党代表人数方面还都落后于奥巴马。On the morning after the Pennsylvania primary, Senator Hillary Clinton summed up her feelings about her nearly 10-point win on the CBS Early Show. 宾夕法尼亚州初选过后的星期三早晨,克林顿参议员在哥伦比亚广播公司的早间节目中总结了自己赢得超过对手10%选票的感受。"It was a wonderful night," she said. 她说:“昨天晚上太美好了!”A number of political analysts had said Senator Clinton needed a convincing win in Pennsylvania to stay in the race, and that is exactly what she got. Some Democrats were hoping for a closer outcome that would have compelled Clinton to drop out of the race, allowing the party to unite behind Senator Obama and focus on defeating Republican candidate Senator John McCain in the November general election. 很多政治分析人士曾说,克林顿参议员要在宾州得到有说力的胜利才能继续竞选下去,而她恰恰得到了这样的胜利。有些民主党人希望投票结果更加接近,迫使克林顿退出竞选,以便民主党能在奥巴马的周围团结起来,在11月总统大选中集中力量战胜共和党的竞争对手麦凯恩参议员。At a victory rally late Tuesday in Philadelphia, Senator Clinton told her cheering supporters that the tide is turning. Speaking to CBS News, she said the victory would give her momentum for the next primaries, and explained why she believes more voters chose her. 星期二晚上,在费城举行的胜利庆祝集会上,克林顿参议员向对她欢呼的人群说,选情正在好转。她对哥伦比亚广播公司说,这次胜利会在后面的初选中给她带来获胜的势头。克林顿解释了为什么她认为更多的选民会选择她。"They believe that I offer them and their families the, you know, best chance for a better future," she said. "And I think that is what is going on here." 她说:“他们相信我可以给他们自己和他们的家庭提供未来最好的机会。我认为这里的情况就是这样。”Senator Clinton also said that her campaign raised more than million overnight with an Internet appeal after her victory. Her campaign had gone into debt during the Pennsylvania race, while Senator Obama still has plenty of funds for the next contests. 克林顿参议员还说,她在宾州胜利以后的竞选筹款通过因特网的吁求一夜之间筹到了三百多万美元。克林顿的竞选资金到了宾州初选的时候已经开始负债,而奥巴马参议员接下来的竞选所需的资金仍然雄厚。As in other races, Senator Clinton carried her core supporters, voters over the age of 60, female voters and lower income voters. Senator Obama again did best with young people, higher income voters and Black voters.  和在其它多次初选中一样,克林顿参议员的持者多数以60岁以上选民、女性选民以及低收入选民为核心,而奥巴马参议员最受年轻人、高收入、以及黑人选民的持。Obama, 46, sought to reassure his supporters late Tuesday at a rally in Evansville, Indiana. He pointed out that Senator Clinton had led in opinion polls by more than 20 percentage points in Pennsylvania six weeks ago, and that he gained ground in the state. 46岁的奥巴马星期二晚上在印第安纳州的伊万斯维尔的一个集会上再次寻求要他的选民放心。奥巴马指出,克林顿参议员在六个星期前的一个民意调查中领先他20个百分点,这次初选他本人在宾州扩大了地盘。"And now six weeks later, we closed the gap. We rallied people of every age, and race and background to the cause. And, and whether they were inspired for the first time, or for the first time in a long time, we registered a record number of voters and it is those new voters who will lead our party to victory in November," he added. 奥巴马说:“六个星期过去了,我们的差距在缩小。我们这次集会的持者年龄、种族和背景都非常广泛。不论他们是第一次受到这样的鼓舞,还是多年来第一次受到这样的鼓舞,我们纪录在案参加投票的选民已经创造了新纪录,就是这些新的选民将在11月的大选中带领我们的党走向胜利。”But before either candidate can turn their sights on the November election against Senator McCain, Democrats must decide which one of them is the nominee. There are nine more contests between now and early June, starting with primaries in North Carolina and Indiana on May 6. Senator Obama is heavily favored to win in North Carolina, and Senator Clinton currently has a slight lead in most voter surveys in Indiana. 但是在参加11月总统大选和共和党的麦凯恩竞争以前,民主党人必须决定这两人之间由谁来参选。从现在到6月初,还有9个州要举行初选,首先是北卡罗来纳和印第安纳州在5月6号举行的选举。奥巴马参议员在北卡受到特别强烈的持。克林顿参议员目前在印第安纳州所有的民调当中都有小幅领先的优势。 200804/36462

WHO to Rebuild Health Facilities in Burma世卫将协助重建缅甸医疗设施   The World Health Organization says it will help the government of Burma rebuild and re-equip health facilities, which had been destroyed and damaged by Cyclone Nargis, the worst storm to hit the country in 40 years. WHO says it has a clear plan as to what needs to be done following a joint comprehensive assessment of the stricken area conducted by the ed Nations, World Bank, and the Association of South East Asian Nations or ASEAN. 世界卫生组织说,它将帮助缅甸政府重建并重新配备被纳尔吉斯强热带风暴摧毁和损坏的医疗设施。纳尔吉斯强热带风暴是缅甸40年来遭受的最严重的风暴。世界卫生组织说,在联合国、世界和东盟对受灾地区进行联合整体评估之后,在需要进行什么工作方面制定了一个明确的计划。The report assesses damage caused by Cyclone Nargis at billion and estimates Burma, also known as Myanmar, will need billion over the next three years to help it recover. 根据报告的估计,纳尔吉斯强热带风暴造成的损失为40亿美元,估计缅甸在今后3年内需要10亿美元帮助恢复重建。The cyclone, which struck in early May killed more than 84,000 people, destroyed or damaged about 800,000 homes, and flooded vast areas of agricultural land. About 75 percent of hospitals and clinics in the hard-hit Irawaddy Delta were destroyed or badly damaged. 这场今年5月初袭击缅甸的强热带风暴造成8万4千多人死亡,摧毁和损坏大约80万个住家,洪水冲毁大部分的耕地。在受灾最严重的伊洛瓦底江三角洲,大约75%的医院和卫生所被摧毁或严重损坏。Richard Garfield heads the World Health Organization's Department of Health and Nutrition Tracking Service. He spent six weeks in Burma and participated in the assessment mission.  加菲尔德是世界卫生组织卫生和营养跟踪部负责人。他在缅甸待了6个星期,并参与了评估工作。He says he was surprised to see that 80 percent of people in the affected areas had had access to a health service before the Cyclone struck. He says that does not mean that conditions were good. But, he adds, they got much worse after Cyclone Nargis.  他说,他们很吃惊地看到受灾地区80%的人民在强热带风暴来袭之前享有医疗保健务。他说,这并不意味着医疗卫生条件很好。但是,他说,那里的医疗条件在纳尔吉斯强热带风暴过后变得更加糟糕。"What we discovered through this village-based assessment in interviewing 10 to 12 households in every village and the village leader was that there had been a good deal more response in the country from national assets and resources than we had known about before," said Dr. Garfield. "Not that that was an adequate response because the needs were overwhelming. But, there was a good deal more response than we had realized."  加菲尔德说:“我们以村子为基础进行评估,在每个村子都要跟10至12户人家和村长交谈。我们从中发现,为了应对灾难,缅甸政府动用的国家财产和资源比我们以前知道的要多很多。这倒并不是说他们的反应充足,因为需求量非常大,而是说缅甸政府做出的反应比我们意识到的要多很多。”Dr. Garfield says he also was surprised to find the government had moved many physicians and nurses into the region in response to the Cyclone. He says WHO plans to rebuild the health facilities which have been damaged and destroyed and equip them.  加菲尔德士说,他还很吃惊地发现,为了应对这场强热带风暴,缅甸政府向灾区派出了很多医生和护士。他说,世界卫生组织计划重建并重新配备被摧毁和损坏的医疗设施。He says the agency also will train national health workers and help them improve their communications and supply systems.  他说,世界卫生组织还将培训缅甸的医护人员并帮助他们改善他们的通讯和供给系统。"So, that within a year, we expect them to be considerably improved to where they had been in that region prior to Nargis," said Dr. Garfield. "This is the principle of "build back better." And, now we have a basis to figure out when we have reached that level."  他说:“所以说,在一年内,我们预计医疗设施能得到大的改观,达到纳尔吉斯强热带风暴来袭以前的水准。这是‘建造得比以前更好’的原则。现在我们就有依据估算出什么时候能达到那个水准。”In the aftermath of Cyclone Nargis, Burma's military rulers were criticized for refusing most international help and for being slow in granting visas to ed Nations and other aid workers. The generals also were criticized for not allowing foreign aid workers to move around freely in the Irawaddy Delta. 在纳尔吉斯强热带风暴过后,缅甸军政府因拒绝大部分国际救援,并在向联合国和其他救援人员发放签上动作迟缓受到批评。这些军政府的将军们还因不允许外国救援人员在伊洛瓦底江三角洲地区自由活动而受到批评。Dr. Garfield says this no longer is a problem. He says U.N. aid workers can go anywhere without government interference. 加菲尔德士说,现在这已经不是什么问题了。他说,联合国救援人员可以在不受政府干涉的情况下到任何地方去。200807/44624

Observers: Cambodia's Pre-Election Mostly Peaceful柬反对派指责政府玩手段骗取选举  Foreign observers keeping a close eye on Cambodia's upcoming general elections have reported a more peaceful pre-election period than for previous campaigns. However, rights groups and opposition parties accuse the government of trying to steal the elections through threats and cheating, accusations the government denies. 密切关注柬埔寨大选的外国观察人士说,柬埔寨这次选前气氛比过去几次竞选活动都平和。但是右翼组织和反对党指责政府试图通过威胁和欺骗骗取选举胜利。柬埔寨政府对此予以否认。This is Cambodia's fourth general election since democracy was reintroduced by a ed Nations mandate in 1991. 这是柬埔寨1991年根据联合国一项决定重新实施民主制度以来的第4次大选。Most observers expect the ruling Cambodian People's Party led by Prime Minister Hun Sen to sweep to an easy victory. 大部分观察人士预计,由洪森总理领导的执政党柬埔寨人民党会轻而易举地胜出。In the past, two-thirds of parliamentarians were needed to form a government. But a recent change in Cambodia's election law means that a simple majority of 50 percent plus one are now all that is needed.That means that for the first time, the ruling CPP is likely to be able to govern without the support of smaller parties.While the run-up to polling day has been more peaceful than in previous elections, it has been marked by a spate of politically motivated killings and other alleged abuses, such as vote-buying and intimidation.  尽管投票前的这段日子比过去几次选举都平静,但仍然发生了一些政治杀害事件和其它所谓滥用权力的事件,例如买票和恐吓。Kek Galabru, head of the local human rights group Lichadho, says that ruling party activists are threatening voters. 加拉布吕是当地一个人权组织的负责人。她说,执政党的活动人士在威胁选民。"We continue to see intimidation everywhere, everywhere," said Galabru. "Like they say: we need your ID to be able to...I don't know what to do, so people are scared. Why they want my ID? Sometimes they come [and say]: if you join us you will have a good future. If you don't: be careful - look at the land-grabbing etc." “我们继续在许多地方看到这类威胁。比如他们说,我们需要你的身份,所以人们感到害怕,他们为什么要我的件?有时候,他们会说,如果你站在我们一边,你就会有好前途,如果不干,你可要小心了,等等。”Parliament member Son Chhay is a spokesman for the main opposition Sam Rainsy Party. He accuses the ruling Cambodian People's Party of trying to steal the election. 议员松蔡是主要反对党森朗西党的发言人。他指责执政的柬埔寨人民党试图窃取选举。"If you have a free and fair election without vote-buying, without intimidation, without cheating, I doubt that the CPP would be able to get more than 30 percent of the vote," said Chhay. "So it's quite a big problem here. We're never going to be able to have a free and fair election. You know, you can compare Cambodia with Zimbabwe, if not worse than that."  “如果有一个自由公正、没有买票、没有恐吓、没有欺骗的选举,我怀疑柬埔寨人民党是否能够得到30%以上的选票。所以,这里有相当大的问题。我们不会有自由和公正的选举。你知道,你可以把柬埔寨和津巴布韦作比较,如果不比它更差的话。”The government denies that widesp electoral abuses have occurred, pointing to the reduced number of politically-motivated killings reported during the pre-election period. Ke Bun Khieng is the Campaign Deputy Director for the ruling Cambodian People's Party.  政府否认出现过大范围的选举舞弊,并指出选举前夕有政治动机的刺杀事件有所减少。盖本金是执政的柬埔寨人民党的竞选副主任。Khieng says he believes the campaign to choose party candidates for the fourth term in parliament went smoothly. He says incidents of politically-motivated violence were very low and that electoral monitors have reported big improvements since the last election. 他说,他相信挑选该党第四届议会候选人的竞选活动进展顺利。他说,有政治动机的暴力事件非常少,选举监督者报告说,自从上次选举以来,情况有了很大的改善。While International monitors in Cambodia have reported an improved election environment this time around, they point to what they call "critical problems" in Cambodia, such as the governments monopoly on TV broadcasting.  在柬埔寨的国际监督人员报告说,此次的选举环境有所改观,但是柬埔寨仍旧存在他们所说的“严重问题”,例如政府对电视广播的垄断。Tom Andrews is a spokesman for the National Democratic Institute which just released a report on the pre-election period."Cambodia has made some improvements - I think you have to recognize that," he said. "I was here in 1995 and again for the elections in 1998 - there are clear improvements, That said, are voters in Cambodia getting a clear opportunity to hear all sides in the election, no. Is the ruling party using the apparatus of power vis-a-vis the government to maximize it's advantage - yes." With one day to go before voting begins, active campaigning has now come to an end. 现在距离投票开始还有一天时间,竞选活动已经鸣锣收兵。The government has introduced a 24-hour alcohol ban to coincide with voting which begins early Sunday morning.  政府发布了一项24小时禁酒令,碰巧和投票时间一样,将从星期天清晨起执行。First results are not expected for a few days. 首批选举结果需要在几天之后才能知道。200807/44904

South Korean Officials Try to Keep Lid on Kim Jong Il Health Rumors韩官员为有关金正日健康传闻降温 North Korean leader Kim Jong Il is still nowhere to be seen, more than a week after South Korean intelligence officials revealed the belief he is recovering from a stroke. South Korean officials are trying to cool down a sizzling media demand for rumors and speculation about the North Korean leader's condition. 韩国情报官员相信北韩领导人金正日中风并正在康复已经一个多星期了,但金正日仍旧没有露面。韩国官员试图为媒体对有关金正日健康状况的传闻和揣测的热情降温。South Korea's main Cabinet minister in charge of North Korean affairs warned lawmakers Thursday to keep matters related to the health of the North's leader, Kim Jong Il, discrete. 韩国统一部长官金夏中星期四警告韩国议员们说,不要把有关北韩领导人金正日健康状况的消息对外泄漏。Unification Minister Kim Ha-joong says sping reports could lead to confrontation. 金夏中说,传播这个消息会引发对抗。He says it is inappropriate to pass on reports, even credible ones, that have not been officially confirmed by North Korea. He says Pyongyang could eventually view such behavior as slanderous and antagonistic. “没有被北韩正式确认的消息,即使是可信的,也不应该到处传播。北韩方面可能最终会认为这是诽谤和对抗行为。”Kim Jong Il has not been seen in public since last month, and was most notably absent from a military parade this month marking the country's 60th anniversary. South Korean intelligence officials told lawmakers last week they believe the North Korean leader is recovering from a stroke. 金正日从上个月起就没有公开露面,而且引人注目地缺席本月纪念北韩建国六十周年的阅兵式。韩国情报官员上星期对韩国议员们说,他们相信金正日中了风,目前正在康复。North Korea has officially denied all reports of their leader's ailing health, calling them a worthless international conspiracy. South Korean Prime Minister Han Seung-soo told Cabinet ministers this week to avoid provoking Korea by discussing intelligence. He reminded them that nobody knows how the situation with the North Korean leader will progress at this point. 北韩官员正式反驳了所有有关金正日健康的报导,称这些报导是无用的国际阴谋。韩国总理韩德洙本星期要求内阁部长们避免因为讨论情报而挑衅北韩。他提醒部长们说,现在没有人知道金正日的健康状况会怎样发展。South Korean media reports have included details from unnamed sources ranging from alleged convulsions being suffered by the North's leader, to speculation about whether or not he is able to brush his teeth by himself. 韩国媒体的报导包括没有透露姓名的消息人士提供的细节,从金正日患了痉挛到他是否还能自己刷牙等揣测,不一而足。For South Koreans, Kim Jong Il's health is no matter of petty gossip, but a national security issue of the first order. He has absolute personal control of North Korea's secretive government, and he has never publicly named a successor. Any compromise of his health is viewed as potentially destabilizing to the North Korean system - and even to peace on the Korean peninsula. 对于韩国人来说,金正日的健康状况可不仅仅是闲言碎语,而是首要的国家安全问题。金正日对北韩政府实行绝对的个人控制,也从来没有公开指定一名接班人。金正日的健康如果出现任何问题,都会被认为可能影响到北韩体制、甚至朝鲜半岛的稳定。Unification Minister Kim called reports of a possible post Kim Jong Il collapse of North Korea unhelpful Thursday, and warned they could further aggravate the aly sensitive North-South relationship. 统一部长官金夏中星期四称有关金正日身后北韩可能会垮台的报导于事无补,并警告说,这些报导可能进一步加剧北韩与韩国之间已经很紧张的关系。200809/49278Hello , Peter, very nice to meet you. Thank you for giving me this lesson in Chinese business etiquette.Not at all. Now I have to ask you, am I dressed for the part?Absolutely perfect for Chinese business meeting, conservative color, long skirt. All right, good to hear. Well let's start the meeting then. Let's go, this way. This is my business card.Thank you.Notice how I present it to you with the English side facing you.Oh, OK , then I should do the same for you.Here is my business card. Oh, wonderful.Should I have ... you get yourself a Chinese name . Notice how I spend a little bit of time paying attention to detail of the card as a sign of respect. A business meeting sometimes ends with a gift exchange. Here are some CNN branded gifts. Would these be appropriate to give in China?Er , some of them like the iPod might be too expensive, it could carry a bribery undertone. But the other side might feel uncomfortable, because we, he would have to reciprocate with something of equal value. Of this , this is a photo CD. Would this be a more appropriate choice?That is a perfect gift , that is , introduce your company, your city or your country.Ok, well, that wraps up the session here but our etiquette lesson will continue tonight over dinner?Ok, I'll see you then. So Peter, tell me, how important is dinning to building a business relationship in China ?It is a cultural way. Chinese people regard eating as one of the most important things in their lives as they say "民以食为天".What does that mean?That means eating is as important as the sky.Now this is the dish that maybe some overseas businessmen or women might find a little bit unpalatable----it’s sea slug. We also have a sautéed bullfrog . If, if you are a business person you are being offered these as a guest in China, and you don't want to eat it. What'd you do?I would just say "谢谢,这个我免了"."谢谢" like this, and then no one's feelings are hurt , (no one's feelings...) everything is fine (right) . And now we have the fish, I notice it's looking at me, it's pointing this direction. What does that mean? That means er, you would have to drink a glass of white liquor because the head of the fish is pointing toward you. Ok, then ...That's that's a custom from the North.If that is a custom, then I would have to drink a glass of white liquor, so please. Ok, now these white liquors are pretty serious stuff. When being served this, can the guest be in a position to decline at all?Yes, but the, the host would naturally prefer that you join him in drinking it. Well, I'm going to have to join the host then to a toast? That's right .Ok, now I've just struggled to get lower than your glass. That's right , and the host , try to lower his glass under yours to show his respect to you. Bottoms up!"干杯!" "干杯"Kristie Lu Stout, CNN shanghai 200809/48178

探索世界奥秘之Life Story(生命物语) 7They haven't changed because their environment has stayed the same. The water they live in bubbles up from deep in the earth, and so it's always the same temperature. But just meters away the environment is very different, away from the thermal vents with the ebb and flow of the water, the temperature fluctuates. Billions of years ago, bacteria were living here too, but as their living conditions changed, they changed as well. From one generation to the next, there were minute alterations. In themselves they were almost insignificant, but these tiny changes started the most amazing process. --Because if you add up enough tiny changes from generations through millions of generations, you can get a revolutionary transformation. From being simple bacteria the creatures in these pools became more complicated. Single cells became groups of cells, and groups of cells (became) early plants and animals, and the changes continued. Dozens of species became hundreds, and hundreds turned into tens of thousands. Parts of bodies were adapted to meet new challenges. Great leaps were made. A fish's fins over countless generations developed into legs and it became a reptile. Some reptiles developed feathers and became birds. Others became mammals in every shape and size from blue whale to baboon, every creature we see on the earth today including ourselves. All these happened. It's the miracle of evolution. The human body is just one branch in the huge sping tree of life that grew from those simple bacteria. Yet we carry with us the remnants of what has gone before us in our strange past, and there is a place we can go to see just one of those remnants, shaped by one of evolution's truly incredible transformations. It's inside my own head. All we need to do is go and find it. This is my eardrum, a thin skin stretched tight across my ear canal. But what I want to show you lies on the other side of my eardrum. This device can take me there. I'm inside a huge magnet with a field strong enough to lift a car clean off the ground. It's a magnetic resonant scanner and it can reveal layer by layer what's inside my head. Up to now, this has been the forefront of medical imaging, but we are about to take it one step further. By putting the medical scans together, we've created a 3-dimensional picture of my own head and I can look at any part of it that I want.words and expressionsthermal : Of, relating to, using, producing, or caused by heat.热的:有关、用、产生热的或由热造成的ebb and flow :潮的涨落,盛衰,消长minute:Exceptionally small; tiny微小的, 异常小的,极细微的baboon:狒狒remnant:A surviving trace or vestige:遗留下来的痕迹或者残余eardrum:耳膜field:magnetic field:磁场resonant :Producing or exhibiting resonance:共鸣的,共振的:产生或显示共鸣的200707/16007Pinning the ants to the hot sand surface, the spiders first cook them to death before dragging them under. In the Namib, even the toughest animals struggle with the heat. Gemsbok trek to the crests of the highest dunes to seek relief in the breeze. With no cloud cover, solar radiation blasting the desert is intense. The mid-day sand is so hot. It's like a bed of burning coals. The Namib quickstep. Over millions of years, you learn to keep your claws cool. Pushed by the wind, the dunes avalanche. The Namib's residents can't fight the tide. Though the dunes are unstable, they provide a home for a remarkable creature. The trapdoor spider only builds its nest on the top of the steepest dunes. It's learned to do this because it has a very aggressive enemy, a wasp, which relentlessly scours the sand. Though its eyesight is poor, the wasp has very sensitive hairs on its legs which can pick up the slightest scent of a spider. When it finds a nest, the wasp quickly works out how deep the burrow is. If it's shallow, the wasp starts digging for up to two hours. It's hard work against the slipping sand. words:1.trek:艰辛跋涉eg:The old man treked through the moutains.2.quickstep:齐步,轻快步曲3.avalanche:雪崩4.scour:搜索,急速穿过eg:scour the forestscour the library for reference200807/44548

  • 放心生活重庆哪家医院不孕不育好
  • 重庆妇科全套检查费用多少
  • 安心互动重庆保宫式无痛人流千龙口碑
  • 重庆市人民妇幼保健中医院四维彩超多少钱管乐园
  • 重庆体检项目价格表飞度云频道酉阳土家族苗族自治县顺产哪家医院最好的
  • 妙手新闻重庆人民医院妇产科
  • 重庆内分泌六项检查费用
  • 搜索养生重庆的无痛人流医院百科分享
  • 石柱土家族自治县引产哪家医院最好的网上报
  • 北碚渝北区治疗盆腔炎多少钱
  • 重庆第二医院妇产科建卡要多少钱爱问频道重庆爱德华医院检查白带多少钱
  • 北碚渝北区人民妇幼保健中医院治疗宫颈糜烂多少钱大河解答
  • 普及频道重庆市爱德华妇科医院治疗宫颈糜烂好吗
  • 重医附二院无痛人流好吗
  • 重庆打胎价格多少钱挂号新闻
  • 重庆人流医院哪里好咨询晚报重庆做无痛堕胎哪家医院好
  • 千龙频道南川铜梁区治疗尿道炎多少钱安康互动
  • 璧山潼南区人民妇幼保健中医院剖腹产怎么样导医信息
  • 重庆体检优惠
  • 荣昌万州区人民妇幼保健中医院做全身检查要多少钱医护中文
  • 妙手中文石柱土家族自治县上环多少钱快乐互动
  • 秀山土家族苗族自治县剖腹产哪家好
  • 久久典范荣昌万州区人民妇幼保健中医院治疗妇科炎症好吗排名资讯
  • 南川铜梁区痛经哪家医院最好的家庭医生助手
  • 久久活动江北沙坪坝区治疗阴道炎哪家医院最好的医报
  • 重庆重医附一院做人流
  • 重庆那家做无痛人流好
  • 重庆爱德华医院妇产中心医院哪家好
  • 九龙坡南岸区妇产科检查多少钱
  • 重庆婚前体检120大全
  • 相关阅读
  • 合川永川区哪家妇科医院好安心解答
  • 重庆妇科检查费用多少
  • QQ卫生江北沙坪坝区人民妇幼保健中医院生孩子好吗
  • 重庆做人流一共多少钱网上专家
  • 荣昌万州区痛经多少钱
  • 巴南涪陵区四维彩超哪家医院最好的飞度云面诊垫江忠县开县检查妇科病哪家医院最好的
  • 重庆市第八人民医院妇产中心
  • 求医乐园重庆女子医院做打胎平安对话
  • 重庆妇幼保健院看妇科怎么样
  • 北碚渝北区妇产科医院
  • (责任编辑:郝佳 UK047)