当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年12月15日 01:55:08    日报  参与评论()人

綦江大足区做孕检多少钱重庆市肿瘤医院妇科挂号BEIJING (AP) China said Wednesday it was committed to promoting peace and stability in Asia even as it sent an aircraft carrier battle group through the Taiwan Strait amid heightened tensions between Beijing and the self-ruled island.美联社北京消息—中国派遣一个航母战斗群通过了台湾海峡的中线这加剧了北京和此自治岛屿之间的紧张局势。中国周三表示将致力于促进亚洲的和平与稳The statement in the preface to a Cabinet report on Chinas policies on Asia-Pacific security cooperation follows heated criticism from the U.S. Japan and others over Beijings increasingly robust assertions of its maritime claims particularly in the South China Sea.国务院报告的序言中有关中国在亚太安全合作方面的政策声明招致了激烈的批评,这些批评来自于美国日本以及其他国家反对北京日益增强的海权要求特别是在中国南海的主张。The report made no direct reference to such concerns while casting Beijing as a force for economic development and conflict reduction.该报道并没有直接谈及这些问题,但将大陆称为致力于发展经济和减少冲突的势力;China is committed to promoting peace and stability in this region. It follows the path of peaceful development and the mutually beneficial strategy of opening up; the report said报道称,“中国致力于促进本地区的和平与稳定,坚持走和平发展道路,坚持互利共赢的开放战略。”来 /201701/488719重庆看妇科炎症一般多少钱 巴南涪陵区治疗月经不调多少钱

重庆治疗不孕不育到哪家医院好WASHINGTON President Barack Obama on Tuesday angrily denounced Donald Trump for his rhetoric in the aftermath of the shooting massacre in Orlando, Florida, saying the presumptive Republican presidential nominee was peddling a “dangerousmind-set that recalls the darkest periods in American history.华盛顿——本周二,美国总统贝拉克·奥巴马(Barack Obama)愤怒地谴责了共和党总统提名人唐纳德·特朗Donald Trump)关于佛罗里达州奥兰多大规模击案的言论,称他兜售“危险”心态,令人想起美国历史上最黑暗的时期。“We hear language that singles out immigrants and suggests entire religious communities are complicit in violence,Obama said at the Treasury Department. His statement came after a meeting with his national security team on the status of the U.S. effort against the Islamic State, which the president said had been dominated by discussion of the Orlando rampage.“我们听到一些针对移民的言论,暗示整个宗教界串通一气从事暴力行为,”奥巴马在财政部说。他是在和国家安全团队开完会后发表这番讲话的。会议的主题是美国对伊斯兰国(Islamic State)的打击。总统表示,奥兰多事件的讨论占据了本次会议的中心。“Where does this stop?the president said of Trump’s approach, noting that he had proposed a ban on admitting Muslims into the ed States, and that the Orlando assailant, like perpetrators of previous domestic terrorist attacks in San Bernardino, California, and Fort Hood, Texas, was an American citizen.“什么时候才是个头啊?”奥巴马提到特朗普的办法时说。他指出,特朗普提议禁止穆斯林进入美国境内,而奥兰多事件就像之前在加利福尼亚州圣贝纳迪诺和德克萨斯州胡德堡发生的境内恐怖袭击一样,凶手都是美国公民。“Are we going to start treating all Muslim-Americans differently? Are we going to start subjecting them to special surveillance? Are we going to start discriminating against them because of their faith?Obama said, his voice rising during his most direct condemnation yet of Trump. “Do Republican officials actually agree with this?”“我们要开始区别对待所有的美国穆斯林吗?我们打算开始对他们进行特殊监控吗?我们打算开始由于他们的信仰而歧视他们吗?”奥巴马的音量越来越高。“共和党官员真的同意这样做吗?”这是他至今为止对特朗普最直白的批评。The president, who has steadfastly refused to use the term “radical Islamto describe the Islamic State, which he calls ISIL, also bitterly rejected criticism from Trump and other Republicans about failing to use the phrase.奥巴马以缩写ISIL称呼伊斯兰国。他一直坚决拒绝用“激进伊斯兰”来对其进行描述。特朗普和其他一些共和党人因此批评他,遭到了他的尖锐反驳。“If there’s anyone out there who thinks we’re confused about who our enemies are, that would come as a surprise to the thousands of terrorists who we’ve taken off the battlefield,Obama said. “There’s no magic to the phrase ‘radical Islam it’s a political talking point, it’s not a strategy.”“我们在战场上消灭了成千上万的恐怖分子。如果还有人觉得我们不明白究竟谁是我们的敌人,就连那些恐怖分子也会感觉奇怪,”奥巴马说。“‘激进伊斯兰’这个说法没有什么奇效;它是一个政治话题,不是一项策略。”The president said he would not use the wording because he was unwilling to give the Islamic State the victory of accepting their vision of themselves as leaders of a holy war between Islam and the West.总统说他之所以不会使用这一措辞,是因为伊斯兰国自认为是伊斯兰教和西方之间圣战的领导人,而他不愿意让他们感觉得到了承认。“If we fall into the trap of painting all Muslims with a broad brush and imply that we are at war with an entire religion, then we are doing the terroristswork for them,Obama said.“如果我们掉进陷阱,过于简单地把所有穆斯林划归成一类,暗示我们是在和整个伊斯兰教开战,那么我们就是在帮恐怖分子的忙,”奥巴马说。Obama is scheduled to travel to Orlando on Thursday to visit with the surviving victims and the families of those killed in the rampage on Sunday morning.奥巴马定于本周四前往奥兰多,看望周日凌晨击案的幸存者和遇难者家属。On Tuesday, he called on Congress to enact gun restrictions that they have so far resisted, including the resurrection of a ban on assault weapons and a measure that would bar the ability to purchase guns to those on no-fly lists because of suspected terrorist ties.周二,他呼吁国会通过他们一直抗拒的械限制措施,包括恢复对进攻性武器的禁令,以及一项禁止向因为涉嫌勾结恐怖分子而上了禁飞名单的人出售的提案。“Enough talking about being tough on terrorism,Obama said. “Actually be tough on terrorism and stop making it as easy as possible for terrorists to buy assault weapons.”“严厉打击恐怖主义的话已经说得够多了,”奥巴马说。“要真正行动起来,不再让恐怖分子那么轻易就买到攻击性武器。”来 /201606/449674重庆市做产检价格 重医大附一院剖腹产怎么样

重庆哪家医院看妇科病最好 Pakistan’s army chief was feted in Beijing this week on a visit that could heighten concerns in New Delhi and Washington over China’s intentions in South Asia.巴基斯坦陆军参谋长本周在北京得到款待,他的访问可能加剧新德里和华盛顿方面对于中国在南亚意图的担忧。The arrival of General Raheel Sharif in the Chinese capital on Monday a day after India successfully tested an interceptor missile designed to destroy incoming nuclear capable missiles follows a report by the Pentagon warning that China is seeking to establish a naval base in Pakistan.拉希#8226;谢里夫上General Raheel Sharif)本周一抵达中国首都的一天前,印度成功试射了一枚拦截导弹,其设计宗旨是摧毁来袭的可搭载核弹头的导弹,而五角大楼最近一份报告警告称,中国正寻求在巴基斯坦建立一个海军基地。The report, published last week, said China would “most likely seek to establish additional naval logistics hubs in countries with which it has a longstanding friendly relationship and similar strategic interests, such as Pakistan.”上周发表的五角大楼报告称,中国将“最有可能寻求在与其有着长期友好关系、且战略利益相近的国家,如巴基斯坦,建立更多的海军后勤枢纀?”Chinese companies have helped Pakistan build the port of Gwadar on the Arabian Sea, the centrepiece of the bn pledged by Beijing for infrastructure spending linking China to Pakistan, known as the China Pakistan Economic Corridor. Many observers believe that China will ultimately seek to use the port as a naval base.中国企业已帮助巴基斯坦建设濒临阿拉伯海的瓜达尔港(port of Gwadar),该港是北京方面承诺投资兴建60亿美元“中巴经济走廊”的核心项目。许多观察人士相信,中国最终将寻求使用该港作为一个海军基地。However, both Pakistani and Chinese officials said their understanding of the economic corridor is that it is limited to economic co-operation and has no security component.然而,巴基斯坦和中国两国官员都表示,他们对经济走廊的理解是,它仅限于经济合作,没有安全成分。Andrew Small, an expert on China Pakistan relations at the German Marshall Fund, said it was reasonable to expect some sort of basing arrangement “Having crossed the threshold with the Djibouti [in the Horn of Africa] deal, Pakistan would be a very obvious choice, and it appears that the PLAN (People’s Liberation Army Navy) views it that way.”德国马歇尔基金German Marshall Fund)的中巴关系专家马安洲(Andrew Small)表示,预期会有某种设立基地的安排是合理的,原因是“(在中国在非洲之角的)吉布提越过门槛后,巴基斯坦将是一个显而易见的选择,而且看起来解放军海军是这样认为的”。Such a step would be sure to anger India, and raise questions in Washington. Xu Jin, a professor of international relations at the Chinese Academy of Social Sciences in Beijing, said that the Chinese-Pakistani friendship is “the closest thing China has to an alliance.”这一步肯定会激怒印度,并在华盛顿引发问题。北京中国社会科学院世界经济与政治研究所国际政治理论研究室主任徐进表示,中巴友谊是“中国最接近联盟的关系”。While in Beijing, Gen Sharif met Chinese premier Li Keqiang and held talks with Fan Changlong, vice-chairman of the Central Military Commission, which oversees the country’s military.在北京期间,拉希勒上将会晤了中国总理李克强,并与中国最高军事领导机构——中央军事委员会的副主席范长龙举行会谈。Pakistan has long viewed China has a counterweight to its historic enemy, India. There are concerns in Islamabad that this week’s interceptor missile test may tip the balance of power between the two nuclear armed neighbours in India’s favour.巴基斯坦一直把中国视为制衡其宿敌印度的因素。目前伊斯兰堡有人担心,本周的拦截导弹试验可能使两个核邻国之间的实力平衡向印度倾斜。“In times of difficulty, Pakistan has always turned to its close friend China for help. I am certain the Indian test came up for detailed discussions between General Raheel Sharif and the Chinese,a senior Pakistani foreign ministry official said.“在困难的时候,巴基斯坦总是求助于其密友中国。我敢肯定,拉希#8226;谢里夫上将和中方之间的详细讨论将谈到印度进行的试验,”巴基斯坦外交部一名资深官员表示。Gen Sharif’s visit to China follows a recent squabble between Pakistan and Washington over congressional objections to US funding for eight new F-16 fighter jets meant for sale to Islamabad.拉希勒上将访华之前,巴基斯坦最近和华盛顿方面发生争吵,症结是美国国会反对由美国为其计划售予巴基斯坦的八架新型F-16战斗机提供资金。Following the spat, Pakistani officials said they were considering alternatives such as the Chinese J-10 for future purchases. Pakistan is aly by far China’s main client for arms exports.发生争吵后,巴基斯坦官员曾表示,他们正考虑未来采购替代战斗机,如中国的10(J-10,北约代号:Firebird)。巴基斯坦已经是中国遥遥领先的主要军售客户。“The timing of this visit is very significant,said Masood Khan, Pakistan’s former ambassador to China and now head of the Islamabad Strategic Studies Institute (ISSI). “There’s a long history of China’s co-operation with Pakistan.”“这次访问的时机非常重大,”巴基斯坦前驻华大使、现在领导伊斯兰堡战略研究所(ISSI)的马苏德#8226;Masood Khan)表示。“中巴合作具有悠久历史。”来 /201605/444429重庆无痛可视人流合川永川区私密整形哪家医院最好的



重庆查阴道镜多少钱 南川铜梁区孕前检测哪家医院最好的飞度互动 [详细]
重庆市人民妇幼保健中医院剖腹产怎么样 巴南涪陵区生孩子要多少钱 [详细]
重医附二院人流要多少钱 安心问答重庆看妇科病较好的医院美对话 [详细]
中华网荣昌万州区生孩子价格 彭水县人民妇幼保健中医院看产科需要多少钱39养生重庆市哪家人流好 [详细]