当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

重庆市爱德华医院妇科人流

2018年11月14日 08:33:17    日报  参与评论()人

重庆哪家医院看妇科好啊重庆市妇保医院妇科人流Many beauty products, endorsed by some of the world#39;s most glamorous celebrities, promise things that are simply too good to be true. These products claim to use the most advanced science involving DNA, stem cells and nanotechnology. They boast of effects such as “refueling surface skin cells” and giving skin “a dewy glow”.许多化妆品都由名人代言,他们承诺的效果如此美妙简直难以置信。这些产品声称使用了最先进的技术,包括DNA、干细胞还有纳米技术。他们号称可以用来“激活表皮细胞”,给肌肤“水润光泽”。Can we believe in all these claims? This is the question asked by a new book exploring the pseudoscience of beauty products. The book#39;s title is “Is Gwyneth Paltrow Wrong About Everything? How the Famous Sell Us Elixirs of Health, Beauty, and Happiness”.我们可以相信所有这些承诺么?这个问题是一本旨在探索化妆品伪科学的新书提出来的。书的名字叫做《格温妮丝#8226;帕特洛是不是完全错了?名人是如何将健康、美丽及幸福的万能药兜售给我们的》。The author, Timothy Caulfield, is a professor of law and public health at the University of Alberta in Canada. He spent the past few years looking at scientific literature and testing out celebrity health and beauty tips, reported vox.com. Some of these tips are simply pseudoscience, such as detoxing by only drinking juice and keeping fit by only choosing organic food.书籍作者蒂莫西#8226;考菲尔德是加拿大阿尔伯塔大学法律与公共卫生系教授。据综合类网站vox.com报道,他过去几年花时间研究了科学文献,并对名人给出的健康和美丽秘诀进行了检验。结果明,其中的一些建议完全是伪科学,比如说只喝果汁可以排毒,只选择有机食物就可保持健康。“Publishers don#39;t generally sell magazines by reminding ers that nothing works,” writes Caulfield. “Consequently, getting straight answers about anti-aging and beauty products is nearly impossible.”考菲尔德写道:“出版商如果告诉读者什么都不管用,一般也卖不出杂志。因此,这些关于化妆品的广告和建议一般不对化妆品的效果给出明确的,而是使用一些模糊词汇。”He concludes that phrases such as “clinically proven” or “dermatologist approved” are as vague as they are evasive.他的结论是,那些声称化妆品经过了“临床验”或者“皮肤科专家认可”的遣词用语既混淆视听又逃避事实。Research void研究空缺“For example, what kind of study led to the representation that a given product was clinically proven?” he asks. “Did the manufacturers simply ask a couple of buyers? Do not be fooled by this kind of language.”他问道:“比如说,什么样的研究可以得出某项产品是经过临床验的?难道是制造商随便问问几个买家就可以?不要被这些用词给骗了。”“In addition, little literature produced by independent researchers is out there. For many beauty products, there seem to be either no data or only small studies produced by proponents of the product.”“除此之外,市面上甚少有第三方研究人员做出的研究成果。许多化妆品都是要么没有数据撑,要么就是由产品的一些拥趸提供小范围调研。”To some degree, this is understandable, says Caulfield: “Government research entities have little interest in funding big studies on the efficacy of, for instance, the bird-poop face cream used by David and Victoria Beckham. So there isn#39;t a lot of good science to draw on.”考菲尔德认为,某种程度上来说,这是可以理解的:“政府研究部门几乎没有兴趣资助大型研究去试验大卫贝克汉姆和维多利亚贝克汉姆用的鸟屎洗面奶效果怎么样。因此,没有什么正经科学可以用来考。”To make matters worse, says Caulfield, mass media are rarely critical of new beauty products. The vast majority of articles simply trumpet their alleged value, using vague phrases such as “feel revitalized” and “appear radiant”. It#39;s difficult to find any evidence or expertise beyond personal testimonies. The so-called experts who are ed in these stories are often part of the beauty industry or individuals with no research background.考菲尔德称,更糟糕的是,大众媒体很少去评判新型化妆品。大多文章都只是吹嘘他们所谓的功效,使用一些似是而非的词汇如“焕发新生”和“光照人”等。除了普通人提供的明之外,很难找到任何其他据或者专业解答。这些故事里引用的所谓专家都是美容业的一份子,或者是没有任何科研背景的个人。An article from Pacific Standard magazine also points out terms such as “clinically proven” or “dermatologist recommended” have no industry standard definition. And since most manufacturers aggressively guard their products with patents or laws that protect trade secrets, consumers have no way of knowing what is actually in the products or how they were tested.科学期刊《太平洋标准》中的一篇文章同样指出,诸如“临床验”或者“皮肤科专家认可”这类术语没有产业标准认。它们还用专利法规和其他保护商业机密的法律来保护他们的产品,因此消费者根本无法知道产品真正成分,也不知道它们是怎样经过检验的。 /201506/379030九龙坡南岸区早孕检查多少钱 九龙坡南岸区治疗子宫肌瘤哪家医院最好的

重庆市爱德华医院妇科检查怎么样What if you never had to pull out your phone to dismiss an incoming call? That#39;s the type of future Google and Levi#39;s are envisioning.不用掏出手机就能拒接来电,你觉得怎么样?这正是谷歌与李维斯正在展望的未来。The two companies are partnering to create a pair of ;smart; jeans that you can use to perform certain actions on your phone, Google announced during its annual I/O developer conference in San Francisco on Friday.5月29日,谷歌在旧金山举行的年度输入/输出开发者大会上宣布,两家公司正在合作研发一种“智能”牛仔裤,人们可以通过裤子来对自己的手机进行一些操作。The move is part of a bigger initiative by Google called ;Project Jacquard,; which is essentially a type of smart yarn that would allow textile manufacturers to create electronic clothing more easily.此举是谷歌更宏大的“雅卡尔计划”的一部分,雅卡尔是一种智能纱线,纺织品制造商可以用其更便利地制造出电子装。There#39;s no word on when you#39;ll actually be able to buy a pair of the Levi#39;s pants that are to come from the partnership. But we got an idea of how fabric with Google#39;s special yarn woven inside would work. During a demo we saw on Thursday, we tapped a small section of a piece of fabric to pause and play music. You could also swipe the fabric to control volume.什么时候才能买到一条双方合作的李维斯智能仔裤目前尚不可知。但是我们已经知道了谷歌特制的机织纱布工作原理。在28日的演示中,我们在一小块布料上轻敲就可以控制音乐暂停和播放。你还可以在布料上滑动手指来控制音量。Google isn#39;t the first to dream up such an idea — plenty of companies large and small are working on creating clothing that can connect to your phone. But it sounds like Google is creating a common type of th that would make it easier to create such devices.谷歌并不是第一个有这种想法的公司——许多大大小小的公司都试图创造可以连接手机的装。不过,似乎谷歌创造的是一种常规布料,制造智能装更加容易。What we#39;re seeing at I/O is just the tip of the iceberg, Google says. Designers and developers will be creating apps that are tailored to these types of smart clothing.谷歌宣称,我们在输入/输出会议上看到的只是冰山一角。设计师和研发者将会为这种智能布料开发专门的应用程序。 /201506/378795重庆人流得花多少钱 For years, Google CEO Larry Page had dreamed about a tantalizing possibility: using balloons, rather than satellites, for communications.多年来,谷歌公司(Google)首席执行官拉里o佩奇一直怀揣着一个美妙的梦想,那就是用气球代替卫星进行通讯。There were plenty of reasons why the idea was interesting. Satellites take years to build and cost millions of dollars to build and launch. For someone used to releasing products in “beta,” and perfecting them through rapid iteration, this was a huge barrier to innovation. “You’re pretty averse in your development of these things,” Page said during a recent interview. What’s more, the cost and time involved in a launch often led to technology lock-in—if something you’ve invested millions in works, you’re going to stick with it rather than trying to perfect it and risk a setback.这个想法很有意思,原因是多方面的。制造并发射一颗卫星需要几年时间,还要耗费数百万美元资金。对习惯于发布“测试版”产品并通过快速迭代来予以完善的人来说,这是一个巨大的创新障碍。佩奇最近接受采访时说:“在开发这些东西时会遇到相当大的抵触。”此外,为推出新产品而投入的成本和时间经常会产生技术锁定效应——如果你为某项工作投入了几百万美元,你就会坚持使用其中的技术,而不会冒着受挫的风险来设法完善它。Balloons offered an alternative. What if you could launch a balloon, test it, bring it down, learn something, and repeat, all in the course of a day? Then, you could go back and do it all over the next day. “It’s a natural question to ask,” Page said.气球提供了另一种通讯方式。假如能在一天内完成放出气球、测试、回收、吸取经验教训、然后再来一遍的过程,会怎么样呢?而且,第二天还可以追溯、重复这个过程。佩奇说:“人们自然会问这样的问题。”It was also a crazy enough idea that no one was working on it. To Page, that was a classic “zero million dollar” research problem. “You find no one working on it,” he said. “And you know that zero million dollars are going into that problem.”同时,这个想法很疯狂,还没有人付诸实施。对佩奇来说,这是一个经典的“零起步百万美元”研究课题。他指出:“你会发现没有人开展这项工作,你也知道还没有人为此投入资金。”Many of Google’s moonshots—self driving cars, high-altitude wind turbines, and most recently ingestible nano-particles for early detection of cancer—started as zero million dollar problems. And as no one was working on them, Google was able to attract some of the top people in field, which Page says gives the company a huge advantage.谷歌许多“探月计划”都从这些起步为零的百万美元课题开始,比如无人驾驶汽车和高海拔风力发电机,以及最近用于检测早期癌症的可用纳米技术微粒。同时,由于还没有人从事这些研究,谷歌得以把这些领域的一些顶尖人才招至麾下。佩奇说这给谷歌带来了巨大的优势。But not every crazy idea is worth pursuing. So how do you sort the crazy-but-possible ideas from the plain crazy ones? Page said Google takes a methodical and gradual approach.但并非每个疯狂的想法都值得实施。那么,如何区分那些疯狂但有可能的想法与纯粹的狂想呢?佩奇表示,谷歌采用一个系统性的渐进方式。A big question with balloons was whether they could stay up long enough—weeks or months on end—on a regular basis to be useful for communications. Ballooning experts believed it was impossible.通讯气球的一大问题是悬浮时间是否足够长。要用于通讯的话,通常情况下气球需在空中停留几个星期,甚至几个月。气球专家认为这绝不可能。Page took to Google, of course, to search and search and search. “Eventually I found this balloon image from 1960 that had gone around the Earth like five times,” he said. “If somebody in 1960 can do that, we can do that. We have better materials.”当然,佩奇在谷歌上进行了反反复复的搜索:“最终我找到了这幅1960年的气球图片,它曾绕着地球飞行了大概五次。如果1960年的人能做到这一点,我们也能做到。我们有更好的材料。”Today, Project Loon, which the company’s moonshot lab, Google X, unveiled last year, is testing a fleet of balloons that are routinely staying up in the air for 100 days at a time. They’ve covered more than 3 million kilometers, or about 2 million miles. In tests with telecommunications companies in Australia, New Zealand and Chile, they’re delivering speeds of 10 megabits per second to rural areas.如今,Project Loon正在对一批气球进行测试——谷歌的“探月”实验室Google X去年披露了这个项目。测试气球通常每次都能在空中停留100天,其累计漂浮的距离已超过300万公里。与澳大利亚、新西兰和智利电信公司联合开展的测试表明,这些气球能为农村地区提供10MB/秒的通讯带宽。Page’s idea is no longer a zero million dollar problem. Google has invested millions in the projects, hired top scientists and conducted hundreds of tests in different environments. But at the genesis of this, and several other moonshots, there were some key ingredients: Page’s natural curiosity and his impulse for self-directed learning, which he traces to his education in a Montessori school.佩奇的想法再已不再是零起步百万美元课题。谷歌已经为这些项目投入了数百万美元,聘请了顶尖科研人员,并在不同环境下进行了几百次测试。究其根源,这些“探月”项目源于两个关键因素:佩奇天生的好奇心和他进行自主学习的冲劲。佩奇说这种冲劲源于自己在蒙特梭利学校(Montessori school)接受的教育。“How do you play detective a little bit and then how do you convert that into things that can transform how a billion people can get their connectivity,” he said. “That’s the exciting part.”他说:“如何稍稍进行一些探究,然后如何把结果转化成可以改变10亿人通讯方式的产品,这是最激动人心的部分。”Exciting. And fairly straightforward—at least if you’re the world’s most ambitious CEO. “You see some evidence that it’s possible and you try to figure things out,” Page said. “And you say, well, maybe that’s the question we should be asking.”激动人心。这样的说法很是直截了当——至少对世界上最有胆识的首席执行官来说是这样。佩奇表示:“当你看到一些明某件事可行的据时,你就得尽力把事情弄清楚。你会说,也许这就是我们该问的问题。” /201411/343190重庆医科大学附属口腔医院四维彩超预约

西南医院顺产多少钱 After about 30 years of using a colony of chimpanzees in Liberia for biomedical research, which ended 10 years ago, the New York Blood Center has now withdrawn all funding for them, prompting animal welfare groups to urge the center to reconsider its decision.在利用利比里亚的一群黑猩猩进行了大约30年的生物医学研究后,纽约血液中心(New York Blood Center)撤消了对它们的所有资助,促使多家动物福利团体要求该中心重新考虑其决定。该研究项目已于10年前终止。For now, the Humane Society of the ed States is supporting the chimps, which are owned by the government of Liberia, and is starting a campaign to raise funds for them.美国人道协会(Humane Society of the ed States)暂时在为这群归利比里亚政府所有的黑猩猩提供资金,并在发起为它们筹集资金的活动。“The New York Blood Center is abandoning 66 chimpanzees and leaving their fate to chance,” said Wayne Pacelle, president of the society. The cost of caring for and feeding the chimps is about ,000 a month.“纽约血液中心遗弃了这66只黑猩猩,让它们听天由命,”该协会会长韦恩·帕赛尔(Wayne Pacelle)说。照料和饲养这些黑猩猩的费用为每月3万美元(约合18.6万元人民币)左右。Brian Hare, an anthropologist and primatologist at Duke University who is also known for his studies of dog intelligence, started a petition on Change.org to urge people to contact the New York Blood Center.杜克大学(Duke University)人类学家、灵长目动物学家布赖恩·黑尔(Brian Hare)在Change.org网站上发起了请愿活动,敦促民众联系纽约血液中心。黑尔还因有关犬类智能的研究而闻名。Mr. Hare said in an email, “I have studied great apes for 20 years in all contexts across the globe — labs, zoos, sanctuaries, the wild” and others. “Never, ever have I seen anything even remotely as disgusting as this.”黑尔在邮件中表示,“我研究类人猿已有20年的时间,见识过全球各地的各种环境——实验室、动物园、自然保护区、野外”等等地方。“但从未遇到过这么令人厌恶的事情。”Victoria O’Neill, a spokeswoman for the blood center, said officials there would not grant interviews regarding the issue because “there is arbitration going on, brought by the Liberian government.”纽约血液中心的发言人维多利亚·奥尼尔(Victoria O’Neill)表示,中心的官员不会就这一问题接受采访,因为“利比里亚政府提请了仲裁,目前正在处理中。”A brief statement from the center said it had withdrawn support after “a long period of unproductive discussions with the Liberian government about their responsibilities in this regard, during which time we incurred millions of dollars of costs.”该中心发表简短声明称,在决定撤消资助之前,“与利比里亚政府就他们在此事上的责任进行了长期的无效讨论,在此期间,我们承担了数百万美元的费用。”Ms. O’Neill said the center “never had any obligation for care for the chimps, contractual or otherwise.”奥尼尔表示,该中心“从来都没有照料这些黑猩猩的任何责任,无论是合同义务,还是其他协议。”The news site Front Page Africa first reported on the uncertain fate of the chimps last week.新闻网站“非洲头版”(Front Page Africa)上周首先对这群黑猩猩未知的命运进行了报道。Fatorma K. Bolay, director of the Liberian Institute for Biomedical Research in Charlesville, which cares for the chimpanzees — who live uncaged on six mangrove islands — said that the institute cannot afford to pay for their food and care.在查尔斯维尔的利比里亚生物医学研究所(Liberian Institute for Biomedical Research)担任所长的法蒂玛·K·莱(Fatorma K. Bolay)表示,该机构负担不起这群黑猩猩的食物和照料费用。目前这个研究所正在照料这批自由居住在六座红树林岛上的黑猩猩。He said the humane society has been paying for food and repairs since March 6, when funding from the blood center stopped, but that caretakers are working for free.莱士称,在血液中心停止提供资助后,人道协会从3月6日开始承担食物及修理所需的费用,但护理员都是在免费工作。“Why would they walk away from the animals?” Dr. Bolay said about the blood center’s funding withdrawal. “We have to find a solution to take care of these animals.”“他们为何要抛弃这些动物?”提到血液中心的撤资决定时,莱问道。“我们需要想出办法来照料它们。”The history of the research center, called Vilab II, dates back to 1974, when the blood center contracted with the institute to do research primarily on the hepatitis virus, which survives in blood and posed a threat to the safety of the supply of donated blood. Around this time, the ed States banned importation of chimpanzees caught in the wild.Vilab II研究中心的历史可以追溯到1974年。当时纽约血液中心与该所签订合同,主要开展有关肝炎病毒的研究。这一病毒存活在血液中,对捐献血液的供应安全造成威胁。就在那个时间点前后,美国开始禁止引进在野外捕捉的黑猩猩。By 2005, the blood center had stopped research on the chimps and started trying to make arrangements for their long-term care. A 2014 Vice documentary, Island of the Apes, chronicled the history of the lab and the islands on which the chimps now live.到2005年,血液中心停止了有关这群黑猩猩的研究,开始尝试安排长期照料它们的事宜。Vice媒体公司2014年推出的纪录片《黑猩猩之岛》(Island of the Apes)记录了这座实验室及黑猩猩目前所居住的岛屿的发展历史。A decade ago, the blood center appeared to be committed to caring for the chimps in retirement. Alfred M. Prince, director of the Vilab II project for the blood center, wrote an article in the American Society of Primatologists Bulletin in December 2005, seeking a foundation to take over care of the chimps. Dr. Prince wrote that the blood center “recognizes its responsibility to provide an endowment to fund the Sanctuary for the lifetime care of the chimpanzees.”10年前,纽约血液中心似乎做出了照料这群不再参加研究项目的黑猩猩的承诺。血液中心的Vilab II项目负责人艾尔弗雷德·M·普林斯(Alfred M Prince)于2005年12月在《美国灵长目动物学家协会通报》(American Society of Primatologists Bulletin)发表文章,寻找基金会来接管照料黑猩猩的工作。普林斯写道,血液中心“承认有责任提供资金来维持为黑猩猩提供终身照料的保护区。”But Ms. O’Neill said in an email that this was Dr. Prince’s opinion and was “not authorized or approved” by the blood center. She added that the center “did not ever establish any endowment for animal care, chimpanzees included.”不过,奥尼尔在邮件中表示,这是普林斯个人的观点,“未经”血液中心的“授权或认可”。她还表示,中心“从未设立照料动物的专项资金,黑猩猩也不例外”。In 2007, the blood center withdrew its staff from the institute in Liberia, but continued to support the chimpanzees. In January, Dr. Bolay said the blood center informed the institute that March 5 would be the last day of support. Previous negotiations about the chimps’ future had broken down, Dr. Bolay said.2007年,纽约血液中心撤出了派驻利比里亚这座研究所的工作人员,但继续为黑猩猩提供资金。莱在今年1月表示,血液中心告知研究所,3月5日将是他们提供资助的最后一天。莱称,之前有关这群黑猩猩未来命运的谈判以破裂告终。The humane society hired Agnes Souchal, general manager of the Sanaga-Yong Chimpanzee Rescue Center in Cameroon, to assess the state of the chimpanzees. She said in an interview that there is little to no natural food on the islands and the animals were completely dependent on their caretakers, who were feeding them every other day.美国人道协会聘请了喀麦隆萨那加-杨黑猩猩援救中心(Sanaga-Yong Chimpanzee Rescue Center)的总管昂内斯·苏莎尔(Agnes Souchal)来评估这群黑猩猩的状态。她接受采访时表示,岛上几乎没有天然食物,黑猩猩完全依靠护理员养活,每隔一天得到他们的一轮喂食。The feeding schedule had not changed, but there was more food in the past, she said.她说,饲喂安排没有变,但过去会喂更多的食物。She said she found chimpanzees “without water.” There is no fresh water on the islands and the water system had broken down. Since Ms. Souchal’s visit, it has been fixed with funds from the ed States and international humane societies.她表示,自己发现黑猩猩“没有水喝”。岛上没有淡水,而供水系统出现了故障。在苏莎尔访问这些岛屿后,几家美国及国际人道团体提供了资金,修复了供水系统。Kathleen Conlee, vice president for animal research at the Humane Society of the ed States, said the group is starting a crowdfunding effort on the site GoFundMe to raise about 0,000. “Our long-term goal is to provide these chimpanzees with true sanctuary,” she said. She said at least 16 other animal welfare groups are also calling on the center to reinstate funding.美国人道协会动物研究部门的副主管凯瑟琳·康利(Kathleen Conlee)表示,该组织打算在GoFundMe网站上进行众筹,希望能募集到15万美元。“我们的长期目标是为这些黑猩猩提供真正的保护区,”她说。她表示,至少还有其他16家动物福利组织也在呼吁血液中心恢复提供资金。Ms. Conlee said, “You cannot just use chimps like this and just abandon them and get away with it.”康利说,“不能这样利用黑猩猩,然后抛弃它们,还不用承担任何后果。” /201506/378960荣昌万州区处女膜修复多少钱重庆可视无痛人流医院

九龙坡南岸区治疗子宫内膜炎多少钱
合川永川区人民妇幼保健中医院打胎流产好吗
重庆爱德华医院治疗不孕不育好吗百姓咨询
重庆市妇保医院做血常规检查
百姓典范重庆去哪里做无痛人流比较好
九龙坡南岸区生孩子价格
重医附一院有微创手术吗
长寿江津区人民妇幼保健中医院剖腹产怎么样好社区重庆市第三人民医院妇产科
安分类重庆市妇幼保健院生孩子好吗久久报
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

重庆治疗阴道炎大概要多少钱
巴南涪陵区四维彩超价格 北碚渝北区人民妇幼保健中医院能做人流吗华新闻 [详细]
江北沙坪坝区妇产科医院哪家好
重庆早孕做人工流产多少钱 重庆人流手术最好的医院 [详细]
云阳奉节巫山县四维彩超哪家医院最好的
重庆妇幼保健院做孕检多少钱 美丽频道重庆哪家医院做人流更便宜健在线 [详细]
重庆哪个医院做人工流产好
平安共享巴南涪陵区治疗妇科多少钱 重庆都有哪些妇科医院国际健康重庆看妇科疾病哪家好 [详细]