当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年12月11日 17:27:20    日报  参与评论()人

上饶韩美整形美容医院色素沉着怎么样弋阳县妇幼保健人民中医院整形科BEIJING — If you’re driving in a Chinese city in the none-too-distant future and your car is engulfed in a dark, humming metallic belly, don’t panic. It may feel like an alien abduction, but probably it’s only a colossal, street-straddling bus.北京——如果在不远的未来,当你在一个中国城市开车时,你的车被吞进一个黑暗、嗡嗡作响的金属肚子,不要惊慌。虽然那可能让人觉得像是被外星人绑架了,但也可能只不过是一辆横跨大街之上的巨型巴士。The idea of a bus so large, high and long that it could virtually levitate above congested streets seemed surreal when presented at an expo in Beijing in May. But it came a step closer to reality this week, when a prototype went for an experimental spin in Qinhuangdao, a seaside city in northern China.5月份在北京的一个览会上亮相时,如此高大长的、几乎漂浮在拥堵道路上方的大型巴士的想法,似乎有点超现实。但本周,当一个车辆的雏形出现在中国北方海滨城市秦皇岛时,这个想法已经向现实迈近了一步。The makers of the vehicle, known as the Transit Elevated Bus, declared the ride down a few hundred yards of street on Tuesday a success, but the controlled conditions hardly reflected the gnarled unpredictability of Chinese traffic. Television news showed the bus, resembling a goliath bug, edging forward down tracks while two cars nestled underneath.这种被称为“巨型高架巴士”车辆的制造商宣布,周二在街头进行的几百米测试很成功,但测试的可控条件很难反映出中国交通堵塞的不可预测性。电视新闻显示,该大型车像一个巨大的虫子,沿着轨道缓缓向前移动,它的肚子下面待着两辆小汽车。“I wanted to officially show people that this is entirely possible and that the bus can be up and running,” Song Youzhou, the designer of the straddling bus, said in a telephone interview from Qinhuangdao.“我想强调的是,这测试是正式地给(人们)看这巴铁,他的流程(是)完全可能的,可以走起来,”立体快巴的设计师宋有洲从秦皇岛接受电话采访时说。“We were inspecting and testing the vehicle for a range of functions, like ignition, braking and other processes, to see if they all work together and there are no problems,” Mr. Song said. But a full trial run will not take place until the middle of next year, he said.宋有洲说,“我们在测试、实验巴铁的各种功能,比如启动,刹车,其他的流程,如果有没有问题,都可以走得起来。”但是,一次完整的试运行至少要到明年年中后才将开始,他说。To supporters, floating buses offer a solution to the traffic that chokes China’s cities. The prototype is 72 feet long and 26 feet wide. Most important, it is 16 feet high, leaving a tunnel more than 6 feet high between the wheels for cars. Commuters will be able to float above the cars, whisked on rails from one specially built elevated stop to another.在持者看来,浮在路上的巴士可以帮助解决令中国城市阻塞的交通问题。这辆样车长72英尺(约合22米),宽26英尺。最重要的是,它有16英尺高,下方会留出6英尺高的通道,车辆可以在巴士的车轮之间通行。乘客将浮在其他车辆上方,沿着轨道在专门建造的高架站台间高速行驶。“The invention of the Transit Elevated Bus is considered as a revolution for the environment-friendly public transportation,” the maker of the bus, TEB Technology, says on its website.“巴铁的发明被认为是环境友好型公共交通的一项革命,”这种巴士的制造商巴铁科技发展有限公司(TEB Technology)在其英文网站上写道。“No more traffic jams,” it says with some optimism.“从此不再有交通拥堵,”该公司乐观地表示。But skeptics say the bus is a magnificent example of a solution to a problem that is likely to create yet more problems.但怀疑者表示,巴铁是解决一个问题但有可能制造更大问题的极佳例子。After the trial run on Tuesday, China’s internet filled with questions. How would the bus negotiate turns? What about the many drivers who jump in and out of lanes? And what about vehicles like trucks that are too large to fit under the bus?周二进行首次试运行之后,中国的网络上充满了质疑之声。这种车怎么转弯?对那些突然并线的司机怎么办?卡车之类体积太大无法在巴士下方通行的车辆又该如何?“It might be a fantasy to deploy the ‘elevated bus’ on existing urban road infrastructure,” Beijing Daily said about the idea in June. “It’s very impractical.”“‘空中巴士’利用既有城市道路设施的想法很可能是一厢情愿,”《北京日报》今年6月如此这种创意,“可实施性很差。”It noted that the giant buses would not be able to use the bridges and overpasses in the capital city.它指出,这种体型巨大的巴士将无法通过北京的立交桥。“Even if the ‘elevated bus’ is deployed on ordinary urban roadways, it will need special groundwork, otherwise the roads will be crushed to smithereens before long,” the paper said.“即使‘空中巴士’开行在一般城市道路上,也需要特殊的地基处理,否则用不了多久,城市道路必定被碾压得千疮百孔,”该报道中写道。Mr. Song said that a full bus would have four connected carriages and be able to carry 1,200 passengers, which may make getting on and off an adventure in itself. Turning at broad intersections would not pose a problem, Mr. Song added. The cars underneath the bus would come to a stop and wait while the bus curved the corner.宋有洲表示,整辆巴士会有4节相连的车厢,能搭乘1200名乘客,这也许会让上下客本身成为一种挑战。宋有洲还提到,巴士在大的十字路口转弯不存在问题。巴士转弯时,下方的车辆会停下来等待。“Underneath the bus, traffic lights will be coordinated with the traffic lights on the road so that cars are notified,” he said.“巴铁下面的红绿灯会配合路上的红绿灯,警告下面的车,”他说。Even drivers hardened to the mayhem on China’s roads might be unsettled by the idea of sitting under a bus while red and green lights flash.就算是已经习惯于中国道路混乱状况的司机,或许也会对在一辆有红绿灯闪烁的大巴下行驶的念头感到不安。“This may create some psychological pressure for motorists,” Zhang Jianwu, a professor at the Institute of Automotive Engineering at Shanghai Jiaotong University, told China Youth Daily last month.“可能会给开车的人造成一定心理压力,”上海交通大学汽车研究院教授张建武上月接受《中国青年报》采访时说。But Mr. Song had something to reassure people worried about the newfangled technology.不过,宋有洲也说了一些话来缓解人们对这项新奇技术的担忧。“At the moment, we can’t use driverless technology on the bus,” he said. “We have to have humans at the wheel.”“我们暂时没法靠着无人驾驶技术,”他说。“一定要有人来开我们的巴铁。” /201608/459026江西省上饶美白针多少钱 The first night of the Democratic National Convention on Monday was, rightly, not about the clothes: It was about trying to unify the party, rise above the opponent and so on, as many of my colleagues have described. Which is not to say it lacked a fashion statement or two.民主党全国代表大会周一召开的首晚,装没有上议事日程,正该如此。大会是关于试图建立党内统一、超越对手等议题的,正如我的许多同事所描述的那样。但这并不是说,大会上没有发出一两个时尚宣言。The loudest may have come early in the evening, courtesy of a starring the economist Austan Goolsbee and the actor Ken Jeong in which Mr. Goolsbee reveals to Mr. Jeong that most of the Donald Trump-branded clothing line is not Made in the U.S.A., but rather in Bangladesh, China, Mexico and other countries (facts that seem to undermine Mr. Trump’s assertion of America First but also seem to have had no impact on his supporters). But the most pointed came, not surprisingly, from Michelle Obama.承蒙一个视频,最响亮的宣言可能是当晚早些时候发出的,该视频由经济学教授奥斯坦·古尔斯比(Austan Goolsbee)和演员郑肯(Ken Jeong)主演,古尔斯比在视频中对郑肯说,大部分唐纳德·特朗普品牌的装不是美国制造,而是孟加拉国、中国、墨西哥和其他国家制造的(这些事实似乎有损特朗普的美国第一的说法,但似乎对他的持者们没有影响)。但最刻意的宣言来自米歇尔·奥巴马(Michelle Obama),这并不奇怪。Not that you would have known it at first. Like her speech, in which she castigated Mr. Trump without ever saying his name, her dress spoke volumes while appearing, at first glance, to be entirely subdued.这并不是说你会在一开始就注意到了。米歇尔·奥巴马在演讲中斥责了特朗普,但并没有提他的名字,与她的演讲一样,她的着装含义深刻,但初看起来,似乎一点特色也没有。Cobalt blue silk crepe, with cap sleeves, a flared skirt and a neat waist, it was by the designer Christian Siriano, and it pretty much matched the backdrop, playing down Mrs. Obama’s appearance and playing to the patriotic theme, especially when contrasted with the bright red jacket that Senator Elizabeth Warren of Massachusetts wore during her speech.她的裙装出自设计师克里斯蒂安·西里亚诺(Christian Siriano)之手,钴蓝色的丝绸绉纱、盖肩的短袖、喇叭裙,以及紧凑的腰围,颜色几乎与背景相匹配,这使米歇尔的出场不那么重要,迎合了爱国的主题,尤其是在与马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦穿的鲜红色外套相比之下。But the simplicity and the color were just the beginning. See, Mr. Siriano is a former reality TV star — the only designer to really have emerged from the television show “Project Runway” (he won the fourth season competition) and carved out a place on the New York Fashion Week scene.但是,简单的设计和颜色的选择仅仅是开始。要知道,西里亚诺是前真人秀明星,是从电视节目《天桥骄子》(Project Runway)(他在该节目的第四季中胜出)真正走出来的唯一设计师,并在纽约时装周(New York Fashion Week)上谋得了一席之地。But unlike another reality TV star, Mr. Siriano has built his career on being inclusive: on catering to women regardless of size or age.但是,与其他真人秀明星不同,西里亚诺的职业生涯是建立在包容之上的:他为不同年龄和身材的女性设计装。Most recently, he was, for example, the designer who stepped forward (via Instagram) when Leslie Jones, the late-40-something six-foot-tall star of the movie remake “Ghostbusters,” complained that no designer wanted to dress her, making a custom off-the-shoulder red gown for her premiere that became something of an internet moment. He also has a collaboration with the plus-size store Lane Bryant, for which he held a runway show at the ed Nations this year, and has dressed other celebrities, including Kate Hudson and Zendaya.最近的一个例子是,当出演翻拍版的《捉鬼敢死队》(Ghostbusters)的40好几、身高1米8有余的演员莱斯利·琼斯(Leslie Jones)抱怨说,没有愿意为她配置装的设计师时,西里亚诺(通过Instagram)挺身而出,为她出席首映式定制了露肩红色礼,在互联网上引起了一时的轰动。他还与大尺码装店莱恩·布赖恩特(Lane Bryant)有合作,并为这个合作今年在联合国举办的一个时装秀,他还为凯特·哈德森(Kate Hudson)和赞达亚(Zendaya)等名人设计过装。“I just don’t think anyone should be excluded from having a beautiful dress,” he said to me when we were talking about the Jones brouhaha, and why he had volunteered to play fairy godfather.我们谈起琼斯的礼引起的骚动、以及他为什么自告奋勇地担当了童话救星时,他对我说,“我不只是认为,任何人都不该被排除在能穿漂亮裙装之外。”Lest you think Mrs. Obama’s wardrobe choice was just happenstance, however, know that the convention appearance was only the second time she has worn Mr. Siriano; the first time was this month, at the funeral for the police officers killed in Dallas.但是,免得你认为奥巴马夫人的着装选择只是偶然,你须知,她这次出席大会穿的只是她第二次穿西里亚诺的设计;第一次是在本月参加达拉斯被杀警察的葬礼时。Throughout her time in the White House, the first lady has made something of a secondary cause out of supporting new, independent American designers, and choosing her clothes not only because she likes them but because their back story has a certain resonance that goes beyond the aesthetic. Monday night was no different. Fashion is not known for its embrace of togetherness (more for its exclusion). But Mr. Siriano is.在白宫做第一夫人期间,奥巴马夫人把持新的、独立的美国设计师差不多当成了一件次要事业来做,她选择装不仅是因为她喜欢它们,而是因为其背后的故事有某种超出美感的共鸣。周一晚上的选择也是如此。时装不以其接受团结友爱而闻名(更多地是为了排他)。但西里亚诺是例外。Think that’s just a coincidence?还认为米歇尔的着装选择只是偶然吗? /201607/456740上饶韩式无痕双眼皮多少钱

信州区做双眼皮修复手术费用上饶市第二人民医院整形科 横峰县妇幼保健人民中医院去胎记多少钱

铅山县妇幼保健人民中医院做双眼皮开眼角多少钱 上饶脱毛团购上饶广丰区黑脸娃娃多少钱



信州区妇幼保健人民中医院治疗疤痕多少钱 上饶市卫校附属医院做隆鼻手术多少钱知道热点 [详细]
上饶上饶县去咖啡斑多少钱 上饶弋阳县双眼皮多少钱 [详细]
广丰区妇幼保健人民中医院丰胸多少钱 豆瓣网上饶哪里打美白针好华共享 [详细]
安心爱问上饶激光脱毛 横峰县激光祛疤多少钱丽信息上饶韩美整形美容整形科 [详细]