旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

上饶玉山县永久性脱毛多少钱龙马信息

来源:百家分类    发布时间:2018年12月15日 08:03:47    编辑:admin         

Gold has been lackluster this year, but some high-profile fans say the future is brightening. 今年以来黄金一直表现平平,不过一些高调的黄金追随者说,投资黄金的前景日渐光明。 After soaring to an all-time high last year, gold prices have dropped 13%. Gold has crept higher in 2012, though it has lagged behind stocks and some other commodities. 去年金价飙升至历史高位之后又回落了13%。2012年黄金价格有所升高,但涨幅仍然落后于股市和其他一些大宗商品。 But some investors, including Pacific Investment Management Co. and hedge-fund managers John Paulson and George Soros are doubling down on gold, while others are trumpeting bullish forecasts. 不过,包括太平洋投资管理公司(Pacific Investment Management Co.,简称Pimco)以及鲍尔森(John Paulson)、索罗斯(George Soros)等对冲基金经理在内的一些投资者正在加倍对黄金进行投资,同时另外一些人也不断发出对黄金的乐观预期。 They cite a continuing threat of financial turmoil in Europe, the prospect of additional U.S. monetary stimulus that could erode the value of the dollar and bolster gold, and the risk that long-dormant inflation could return. 这些人的理由包括:欧洲金融动荡的威胁仍在持续,美国额外的刺激性货币政策可能会使美元贬值并提振金价,以及长期潜伏的通胀重新抬头的风险。 Each scenario would benefit gold, which often acts as a haven from turmoil as well as keeping its value in times of inflation. 出现上述任何一种情形都会让黄金受益,黄金通常扮演着避险投资选择的角色,在通胀时也能保值。 As if on cue, gold jumped almost 1% on Wednesday in electronic trading after minutes from the Federal Reserve#39;s most recent policy-setting meeting indicated the central bankers were leaning toward a new round of quantitative easing. Many investors anticipate that could be announced as early as next month. 美联储最近一次政策会议的纪要显示,美联储官员倾向于推出新一轮量化宽松政策,在此之后,周三电子交易时段的黄金价格应声上涨了约1%。许多投资者预计,美联储最早在下个月就会宣布新一轮的量化宽松政策。 The world#39;s biggest bond-fund manager, Pacific Investment Management, increased the gold holdings in its billion CommodityRealReturn Strategy Fund to 11.5% of total assets recently, from 10.5% two months ago, according to Nicholas Johnson, the fund#39;s co-manager. Pimco anticipates inflation will begin to rise in about a year and that gold will be a beneficiary. 全球最大的债券型基金公司Pimco旗下大宗商品实际回报策略基金(Commodity Real Return Strategy Fund)的联席基金经理约翰逊(Nicholas Johnson)说,他所管理的这只规模210亿美元的基金最近已将黄金资产占总资产的比例从两个月前的10.5%提高至11.5%。Pimco预计,通胀水平将会在大约一年以后开始抬头,届时黄金将因此受益。 #39;Broadly speaking, we prefer owning real assets as opposed to financial assets,#39; Mr. Johnson said. Mr. Johnson said his fund bought as gold dipped toward ,500 a troy ounce. 约翰逊说,一般来说,与金融资产相比,我们更喜欢拥有实实在在的资产。约翰逊说,黄金下降至每金衡盎司1,500美元时,他的基金就出手买入了。 As of late Wednesday in New York, gold was at ,653.10 a troy ounce in electronic trading. The precious metal settled at ,637.40, down 0.15% for the day, but up 4.6% so far this year. 截至周三晚些时候,在纽约,电子交易时段的金价为每金衡盎司1,653.10美元,当日收盘价为1,637.40美元,当日下跌0.15%。不过年初迄今,金价已上涨了4.6%。 Gold#39;s all-time high of ,888.70─without adjusting for inflation─came in August last year, just weeks after Standard amp; Poor#39;s downgraded the U.S. credit rating. 去年8月黄金价格创出1,888.70美元(未经通胀调整)的历史纪录,而此前几周,标准普尔(Standard amp; Poor)下调了对美国的信用评级。 That decline has caused pain for many gold bulls. But several have held on to their positions in anticipation that the metal will come roaring back. 金价下跌让大量看多黄金的投资者痛苦不堪。但是一些人坚持持有他们的头寸,他们预计金价将强势反弹。 #39;I wouldn#39;t be at all surprised to see a new record this year,#39; said Eric Sprott, chief investment officer at Toronto-based Sprott Asset Management. The firm has various funds that offer exposure to gold, including its Offshore Fund Limited, which bets on shares of miners, among other things. Still, that exposure hasn#39;t helped the fund, which is down 26% this year through July. 多伦多基金公司Sprott Asset Management的首席投资长斯普罗特(Eric Sprott)说,如果今年金价创下历史新高,我一点也不会感到意外。该公司有多种投资黄金领域的基金,其中包括Offshore Fund Limited。这只基金押注的对象之一是矿业公司的股票。尽管如此,在黄金上的投资并没有给这只基金带来提振,今年截至7月份该基金累计下跌了26%。 Prominent fund managers, including Messrs. Paulson and Soros, also have increased their gold holdings, according to regulatory filings. Mr. Paulson#39;s firm, Paulson amp; Co., held 98 million shares of various gold-mining companies as of June 30, up 3.5% from the end of the first quarter, according to filings. The shares were worth .9 billion at June 30, according to filings. 据提交给监管机构的备案文件显示,包括鲍尔森和索罗斯在内的知名基金经理也已经增持了黄金。据监管备案文件显示,截至6月30日,鲍尔森麾下的Paulson amp; Co.持有各类金矿公司股票共9,800万股,较一季度末增加了3.5%。据备案文件显示,以6月30日的股价计算,这些股票总值为19亿美元。 Paulson amp; Co. owned 21.8 million shares of SPDR Gold Shares, an exchange-traded fund backed by bullion, at June 30, an increase of 4.5 million shares from March 31, according to filings. The higher mining and ETF holdings reflect Mr. Paulson#39;s bullish thesis on gold, one he has had since 2009, according to a person close to the fund. 据监管备案文件显示,截至6月30日,Paulson amp; Co.持有2,180万份黄金交易所买卖基金(ETF) SPDR Gold Shares,较3月31日增加了450万份。据一位了解该基金的人士说,增持矿业及黄金ETF反映出鲍尔森对黄金的看好。自2009年以来鲍尔森一直看好黄金。 Soros Fund Management LLC more than doubled its stake in SPDR Gold Shares over the same period, leaving it with shares worth 7.3 million as of June 30, according to a separate filing. The filings don#39;t indicate how long the shares have been held or whether the stakes have changed since then. A spokesman declined to comment. 另外一份监管备案文件显示,同期Soros Fund Management LLC持有的SPDR Gold Shares份额增加了一倍以上;以6月30日的价格计算,该公司所持份额总值为1.373亿美元。文件中没有披露这些份额已经持有多久,也未透露此后持有量是否发生了变化。该公司发言人不予置评。 Some analysts aren#39;t so optimistic. Credit Suisse recently sliced its 2012 outlook for gold by 5% to ,680, because of weak demand for physical bullion in India and Southeast Asia. Demand from India and China has weakened in recent months, according to the World Gold Council, a gold-mining industry group. Morgan Stanley also cut its forecast recently. 一些分析人士则没有这么乐观。瑞信(Credit Suisse)最近将其对2012年黄金价格的预期下调了5%,至每金衡盎司1,680美元,原因是印度和东南亚对黄块的需求低迷。据黄金开采行业组织世界黄金协会(World Gold Council)的数据,近几个月,印度和中国的黄金需求减弱。根士丹利(Morgan Stanley)最近也下调了对黄金价格的预期。 Even some who expect prices to rise are moderating their outlooks. Julian Jessop, head of commodities research at Capital Economics, a London-based consulting firm, said he has #39;scaled back my bullishness,#39; revising his estimate for gold#39;s peak down from ,500 to ,000. 就连一些预计金价会上涨的人士也开始调低对黄金前景的预期。伦敦咨询公司凯投宏观(Capital Economics)大宗商品研究负责人杰索普(Julian Jessop)说,自己的乐观预期已经有所收敛,他把自己对金价高点的预期从每金衡盎司2,500美元下调至2,000美元。 Still, he expects gold to hit that lower level by year-end, as the world confronts the possibility that one or more countries may leave Europe#39;s common-currency system. #39;When people really start to focus on the prospect of the euro zone breaking up, that#39;s when gold will get a lift,#39; he said. 尽管如此,由于世界面临着一个或多个国家退出欧元区的可能,他仍预计金价将在年底前触及调低后的预期。他说,只有当人们真正开始重视欧元区解体的这一前景时,才是金价得到提振的时候。 Other analysts are sticking to their bullish price outlooks. In late March, as gold faltered, Goldman Sachs Group Inc. reiterated a prior forecast that prices would hit ,785 over three months. Gold missed that target, but the Wall Street bank hasn#39;t changed the forecast. 其他分析人士则坚持看涨黄金。3月底,虽然金价摇摆不定,高盛(Goldman Sachs Group Inc.)重申了此前的预测,即三个月内金价将触及每金衡盎司1,785美元。金价没有涨到高盛预测的水平,但这家华尔街投行并未改变自己的预测。 #39;Our view is that gold is still underpriced,#39; David Greely, chief commodities strategist for Goldman, said. #39;We still expect gold prices to move 高盛首席大宗商品策略师格里利(David Greely)说,我们认为黄金价格仍然偏低,我们仍预计金价将走高。 /201208/196404。

【中文原文】如果你曾经听到过猪流感,很可能是你回忆起了或者读到过1976年那次在新泽西Fort Dix的猪流感在入伍新兵里的爆发.那一次持续了一个月然后消失了.来得突然,去得也很神秘. 当时有240例感染;死亡一例. 在Fort Dix传播的是H1N1型猪流感毒株,与导致灾难性瘟疫的1918-1919年流感相同,那场灾难夺走了上千万人的生命.(1976年)出于一种新H1N1病株大流行可能随着冬季卷土重来的担心, 导致一次匆忙上马的项目,以发明一种猪流感疫苗并对所有美国人接种. 那次疫苗项目后来问题百出-- 其中包括公众恐慌导致了过多的危险的过激反应 ,这还算小麻烦.在4000多万美国人接种后,这个徒劳的努力被放弃了.目前实尚无猪流感大流行事件.   What Have There Been Previous Swine Flu Outbreaks?      If swine flu sounds familiar to you, it's probably because you remember or have about the 1976 swine flu outbreak at Fort Dix, N.J., among military recruits. It lasted about a month and then went away as mysteriously as it appeared. As many as 240 people were infected; one died.      The swine flu that sp at Fort Dix was the H1N1 strain. That's the same flu strain that caused the disastrous flu pandemic of 1918-1919, resulting in tens of millions of deaths.      Concern that a new H1N1 pandemic might return with winter led to a crash program to create a vaccine and vaccinate all Americans against swine flu. That vaccine program ran into all kinds of problems -- not the least of which was public perception that the vaccine caused excessive rates of dangerous reactions. After more than 40 million people were vaccinated, the effort was abandoned.      As it turned out, there was no swine flu epidemic. /200911/88494。

A recent survey has shown that about 66.8 percent of young and middle-aged Chinese believe their health is poor.最近一项调查表明,大约66.8%的中国年轻人以及中年人认为他们的健康状况糟糕。A little over 44 percent of respondents said they feel fatigued, according to a latest report by Insight China, a magazine administered by Qiushi, the flagship magazine of the Communist Party of China (CPC) Central Committee.略高于44%的受访者说他们觉得疲劳,据《洞察中国》的最新报道,一份由中共中央委员会的机关刊物《求是》监管的杂志。The report surveyed 1,012 people between the ages of 15 and 60, with just 21.1 percent of respondents indicating that they are satisfied with their physical and psychological well-being.该报告调查了15到60岁之间的1012人,仅有21.1%的受访者表示他们满意他们的生理和心理健康。The survey cited stress, long working hours and difficult sleeping as the three biggest sources of health concerns.调查引述压力、长时间工作和睡眠困难作为健康问题三大原因。;The survey indicates that people#39;s health conditions are not optimistic,; the report said.“调查表明人们的健康状况并不乐观,”该报告表示。 /201304/233431。

LOTTE SHOPPING IN TALKS TO BUY CHINESE CHAINLotte Shopping, South Korea's second-largest retailer, is in talks to buy a controlling stake in Times, the Chinese supermarket operator, to expand its presence in the world's fastest-growing major economy.Lotte's move will rival a 0m bid from Chinese retailer Wumart Stores for the Chinese supermarket chain, and comes after Times invited a number of potential bidders to review the company's operations.“We are reviewing opportunities to expand in China through mergers and acquisitions and buying Times could be one of the options,” said a Lotte spokesman.He declined to give any details, adding that no decision has been made yet.韩国第二大零售商乐天百货公司(Lotte Shopping)正进行谈判,拟收购中国超市运营商时代零售集团(Times)的控股权,以此拓展其中国业务。中国是全球增长最快的主要经济体。乐天百货将与出价6亿美元的中国零售商物美商业集团(Wumart Stores)争夺时代零售,时代零售已邀请多家潜在竞购者评估其业务。“我们正评估通过并购在中国扩张的机会,收购时代零售将可能是选择之一,”乐天百货的一位发言人表示。他拒绝透露任何细节,并补充称,目前尚未作出任何决定。 /200910/86534。

He has excited domestic insurrection amongst us, and has endeavored to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian savages, whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes, and conditions.他在我们中间煽动内乱,并竭力挑唆残酷无情的印地安蛮子来对付我们边疆的居民,而众所周知,印地安人作战的准则是不分男女老幼、是非曲直,格杀勿论。In every stage of these oppressions we have petitioned for redress in the most humble terms: our repeated petition have been answered only by repeated injury. A prince whose character is thus marked by every act which may define a tyrant is unfit to be the ruler of a free people.在遭受这些压迫的每一阶段,我们都曾以最谦卑的言辞吁请予以纠正。而我们一次又一次的情愿,却只是被报以一次又一次的伤害。一个君主,其品格被他的每一个只有暴君才干的出的行为所暴露时,就不配君临自由的人民。Nor have we been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our separation, and hold them., as we hold the rest of mankind, enemies in war, in peace friends.我们并不是没有想到我们英国的弟兄。他们的立法机关想把无理的管辖权扩展到我们这里来,我们时常把这个企图通知他们。我们也曾把我们移民来这里和在这里定居的情况告诉他们。我们曾恳求他们天生的正义感和雅量,念在同种同宗的分上,弃绝这些掠夺行为,因为这些掠夺行为难免会使我们之间的关系和来往中断。可他们对这种正义和同宗的呼声也同样充耳不闻。因此,我们不得不宣布脱离他们,以对待世界上其他民族的态度对待他们:同我交战者,就是敌人;同我和好者,即为朋友。We, therefore, the Representatives of the ed States of America, in General Congress assembled , appealing to the supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the name, and by authority of the good people of these Colonies, solemnly publish and declare, That these ed States Colonies and Independent States; that they are absolved by from all allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State, they have full power to levy war, conclude peace, contract alliances, establish commerce, and to do all other acts and things which Independent States may of right do. And for the support of this declaration, with a firm reliance on the protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our lives, our fortunes, and our sacred honor.因此我们这些在大陆会议上集会的美利坚合众国的代表们,以各殖民地善良人民的名义,并经他们授权,向世界最高裁判者申诉,说明我们的严重意向,同时郑重宣布:我们这些联合起来的殖民地现在是,而且按公理也应该是,独立自由的国家;我们对英国王室效忠的全部义务,我们与大不列颠王国之间大不列颠一切政治联系全部断绝,而且必须断绝。作为一个独立自由的国家,我们完全有权宣战、缔和、结盟、通商和采取独立国家有权采取的一切行动。我们坚定地信赖神明上帝的保佑,同时以我们的生命、财产和神圣的名誉彼此宣誓来持这一宣言。 /201207/189450。