天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

广州天河长安医院治疗妇科怎么样好新闻

楼主:百度热点 时间:2018年12月15日 01:07:08 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
A South Korean court has struck down a controversial, decades-old law that bans extra-marital sex.一家韩国法院废除了一项禁止婚外性行为的法律。这项具有争议的法律已经施行了数十年。The Constitutional Court on Thursday ruled by a vote of seven to two against the adultery ban, which was enacted in 1953.韩国宪法法院星期四进行投票,以七票对两票的表决结果废除了通奸法。该法律是1953年颁行的。;Even if adultery should be condemned as immoral, state power should not intervene in individual private lives,; said presiding justice Park Han-Chul.首席法官朴翰哲说:“即使通奸行为应该受到道义谴责,国家权力也不应干预个人的私生活。”More than 5,400 people have been indicted on adultery charges in the past six years, according to official figures, though jail terms were rarely given out under the law.韩国官方公布的数字显示,在以往六年期间,5400多人被控犯有通奸罪,不过极少依法判刑。The adultery ban initially was seen as an attempt to promote gender equality, since married women had few other rights. But the law became increasingly unpopular as South Korean culture rapidly modernized in recent decades.颁布通奸禁令的目的是倡导性别平等,因为当时的韩国已婚女子几乎没有其他权利。近几十年来,随着韩国文化迅速现代化,反对这项法律的呼声日益增高。 /201502/361032A Chinese mother has become a walking dictionary by memorising the English-Chinese Dictionary from cowt to cover, reported the People#39;s Daily.一名中国妈妈成了活字典,她记住了整部英汉词典,《人民日报》报道。Li Yanzhi, 51, from Xi#39;an, Shaanxi Province, is able to explain the meaning of every single word in the 2 ,458-page book, which consists of 220,000 entries.今年51岁的李艳志来自西安,她能说出字典里每个单词的意思,总共2458页,包含了22万个词条。Ms Li, who divorced more than 20 years ago,undertook the mission in order to receive more translating work.李女士20多年前离婚,她背诵单词的目的是为了获得更多的翻译工作。This helps her support her 26-year-old son who suffers from autism and is not able to take care of himself.这样她才足以持自己26岁患有孤独症的没有自理能力的儿子。Ms Li is a lecturer in Financial English at Xian Transport University#39;s Economic and Banking School.李是西安交通大学经济与金融学院金融英语专业的一名老师。Since August 2013, she has been ing the dictionary six hours every day from 3am.自2013年8月份以来,她每天从凌晨3点钟开始阅读字典6个小时。Within 19 days, she finished the memorisation for the first time.在19天内,他第一次背熟了这本字典。According to People#39;s Daily, to succeed in the College English Test Band 6, which most university students in China are required to pass, the candidates need to understand 6,000 words.根据《人民日报》的报道,在大多数中国大学生都被要求通过的英语6级考试中,要想通过考试,就得记住6000个单词。In comparison, Ms Li#39;s vocabulary is extraordinary.相比之下,李女士的词汇量惊人。To help her memorising, Ms Li borrowed 465 English language magazines from the university library.为了帮助自己记忆,李女士从大学图书馆里借来了465本英语杂志。#39;My biggest dream is to enter The Brain to challenge myself, said Ms Li. The Brain is a popular reality TV show in China which uses a series of games, such as memorisation, to test the contestants#39; brainpower.;我最大的梦想是参加《最强大脑》挑战自己,;她说。《最强大脑》是中国的一款电视真人秀,使用一系列的游戏比如记忆来测试选手的智力。Ms Li said that son is autistic and cannot look after himself. Since her divorce more than 20 years ago, she and her son have been reliant on each other.她说儿子患有孤独症,无法照顾自己,自20多年前离婚以来,母子相依为命。As a single mother, Ms Li had to lock her son in the house whenever she went out for work. She said when she returned the house was always a complete mess.作为单亲妈妈,不管她什么时候出去工作都得把儿子锁在房子里。她说当她回到家里时,家里总是一团糟。But she said she never gave up.但是她说她从来就没有放弃过。#39;If I can fly I will fly, if I cant fly I will run, if I cannot run I will crawl,#39; she said.#39;No matter what you must move forward.#39;“如果我能飞,我就飞,如果我不能飞,我就跑。如果不能跑,我就爬,”她说。“无论发生什么,你都得向前进。”In order to improve their lives, Ms Li does translation work as a freelancer on top of her regular teaching. Through this,she has earned enough to buy herself a new apartment.为了提高生活水平,她除了教书外还做点翻译的兼职。现在她已经有钱购买一套新公寓了。Apart from English, Ms Li has learned to speak more than 10 different languages, including French, Russian, German,Japanese and Polish.除了英语,她还学会讲10多种不同的语言,包括法语,俄语,德语,日语和波兰语。She hopes that by memorising the 220,000 words from the dictionary, she can encourage students to learn English and increase their vocabulary.她希望通过记住这22万个单词可以激励学生们学习英语并提高词汇量。#39;Lecturer Li really is a living English-Chinese Dictionary,#39; says Zhang Xinjie, one of her students.她的一名学生说:;李老师真的是一部活的英汉词典。; /201503/363920When India put a cut-price satellite in orbit around Mars last September, one media company could not resist a comparison with China. Although the “Indian elephant” was losing to the “Chinese dragon” in most other respects, NDTV’s website said, at least Delhi was beating Beijing in the race to the red planet.去年9月,当印度把一颗造价低廉的卫星送入火星轨道时,一家媒体公司忍不住拿印度与中国作对比。新德里电视台(NDTV)网站说,虽然“印度象”在其他大多数方面都不如“中国龙”,但德里最起码在奔向红色行星的赛跑中跑赢了北京。Meanwhile, back on planet earth, India may be about to steal another march on China. After years of peering over the Himalayas in awe at China’s superior growth rates, there is now a realistic prospect of India overtaking China on that measure too. The switch could happen as early as next year. That would make India the world’s fastest-growing large economy, finally thrusting it into the limelight after decades in China’s shadow. It might even bring democracy back into fashion. Delhi consensus anyone?把目光转回到地球,印度可能即将在另一场赛跑中偷偷跑到中国前头。多年来,印度一直怀着敬畏之心注视着喜马拉雅山另一边中国的超高增长率。如今,印度在这项指标上也有了赶超中国的现实可能性。这种赶超可能最早在明年就会发生。若真的如此,印度届时将成为全球增长最快的大型经济体。在中国的影子下度过了几十年后,印度终于要一跃成为万众瞩目的焦点,甚至有可能推动民主再度成为一种时尚。是否有人想讨论下“德里共识”?The idea is not as outrageous as it sounds. For years, we had been used to China growing at double-digit rates. Now it is slowing. China’s labour force is shrinking and manufacturing is losing its power. More fundamentally, Chinese leaders recognise the need to change a model that relies too heavily on credit and energy inputs. China’s growth has aly dropped to below 7.5 per cent. Before long, Beijing will probably allow it to settle down somewhere in the 6-7 per cent range. It would certainly take that option over a crisis, which could temporarily send growth much lower.上述观点并不像听起来那么离谱。多年来,我们已经习惯了中国以两位数的速率增长。如今,中国的增长正在放缓。中国的劳动力正在萎缩,制造业正逐渐失去动力。更重要的是,中国领导人认识到有必要改变这种过于依赖信贷和能源投入的经济增长模式。中国的增长速度已跌破7.5%,用不了多久,北京方面很可能会允许增速稳定在6%到7%之间的某一点上。它肯定宁愿选择这样、也不愿选择一场危机,因为危机可能会在短期内让增速降到低得多的水平上。India, meanwhile, may be about to go the other way. A Goldman Sachs report says the country is on the verge of a new growth cycle. The economy is in better shape. The current account and fiscal deficits have fallen, as has previously stubborn inflation. Cheap oil is a boon.印度则可能将朝着相反的方向前进。高盛(Goldman Sachs)的一份报告称,印度即将进入新一轮增长周期,它的经济形势要好于以前。印度的经常账户赤字和财政赤字已经收窄,之前居高不下的通胀也已下降。廉价石油是一个福音。India also has political momentum. Although some are disappointed at what they regard as a timid start by Narendra Modi, the prime minister, there is a palpable sense of optimism these days. In theory, it should not take much to get the economy ticking over more effectively after a few years in the doldrums, when growth dropped to 5 per cent. So when might India overtake China? The World Bank puts it at 2017. In its latest forecasts, it predicts India will be growing at 7 per cent in that year, with China down to 6.9 per cent.在政治上,印度也呈现出积极的势头。虽然有些人对印度总理纳伦德拉#8226;莫迪(Narendra Modi)迈出的第一步感到失望(他们认为这第一步迈得不够大胆),但近来明显能感受到一股乐观情绪。理论上讲,印度经济在经历了几年的低潮期(其间增速降至5%)后,应该不会费太大力就能提高运行效率。那么,印度可能会在什么时候超过中国呢?世界(World Bank)认为是2017年。世行在其最新的预测中预计,2017年印度的增长速度将达到7%,而中国将降至6.9%。Predictions, especially such precise ones, should be taken with a generous helping of chilli powder (or oyster sauce if you are ing this in China). We have been here before. A few years ago, it was fashionable — especially in India — to describe the Indian tortoise as being on the verge of overtaking the Chinese hare. That prediction ended up as turtle soup.这种预测——尤其是如此精确的预测——得就着一大份辣椒面(或是蚝油,如果你是中国读者的话)“享用”。我们有过这种经验。几年前曾流行将印度形容为一只马上要超过中国兔的乌龟——这种观点在印度国内尤其常见。这一预测最终变成了一碗龟汤。What could stop India this time? There are several things, but I shall stick to two. First, Mr Modi may find it harder than he imagines to remove bottlenecks. Reforms aimed at boosting manufacturing or encouraging capital investment may prove tougher to implement at national level than they did when he was running Gujarat. Besides, some reforms, such as relaxing the rules on foreign ownership of insurance companies, may not prove to be the magic bullets that industry lobbyists claim.那么这一次,有什么能阻挡住印度呢?这样的障碍有几个,但我只讲两个。首先,莫迪可能会发现,扫除瓶颈比他想象的要难。事实可能会明,在国家层面上实施旨在提振制造业或鼓励资本投资的改革,其难度要大于他掌管古吉拉特邦时在该邦实施这些改革。事实可能还会明,有些改革——比如放宽对外资持股印度保险公司的规定——可能并不是行业游说团体所称的那种灵丹妙药。Second, and perhaps more fundamental, democratic India is still caught in an ideological battle over where to strike the balance between pursuit of growth and protection of the environment and land rights. The debate, ferocious at times, is being waged in the courts and in the public arena. In recent months, a leaked report by India’s intelligence bureau claimed that foreign-backed non-governmental organisations were using environmental concerns as a pretext to stymie India’s development. Conspiracy theories aside, tussles between activists and industrialists have held projects back. South Korea’s Posco has been fighting with local residents for years over plans to build a bn steel mill in the eastern state of Orissa. Vedanta, an Indian mining company, has failed to secure permission to mine bauxite in the same state because the nearby hills are held sacred by local people. Balancing the ambition to grow with other legitimate interests is an unsolved puzzle.其次,或许也是更根本的,民主的印度仍困在意识形态斗争里,还在纠结于在追求增长与保护环境和土地权利之间求得平衡。这场时不时变得如火如荼的辩论,眼下正在法庭和公共舞台上上演。近几个月,一份外泄的印度情报部门报告称,外国持的非政府组织以环境问题为借口阻碍印度的发展。先不谈什么阴谋论,行动主义者与实业家之间的角力已导致若干工程搁浅。韩国的浦项制铁(Posco)为了在印度东部奥里萨邦建立一座120亿美元的钢厂,几年来一直在与当地居民斗争。还是在奥里萨邦,印度矿企韦丹塔(Vedanta)未能拿到开采铝土矿的许可,因为附近山脉被当地居民奉为圣山。在实现增长的雄心与其他合法权益之间求得平衡是一个仍未得到解答的难题。In a very different context, similar concerns are playing out in China. Beijing, at least rhetorically, is now putting as much emphasis on the quality of growth as on the quantity. Responding to the central government’s lead, several cities have dropped gross domestic product as a performance metric and are emphasising environmental protection and poverty reduction instead. It would be an irony if India finally overtakes China in terms of headline growth just as the concept goes out of fashion.虽然大环境与印度截然不同,但中国也出现了类似的担忧。北京方面正将经济增长的质量和数量摆在同等重要的位置上,至少口头上是如此。为了响应中央政府的号召,一些城市已经不再把国内生产总值(GDP)当作一项绩效考核指标,转而强调环保和减贫。如果印度恰好是在整体增速的概念变得过时之际终于在整体增速上超过中国,那将是一大讽刺。 /201501/355015

  • 广州市去那里输精管接通
  • 天河无痛人流哪里ask常识
  • 广东省广州市长安医院结扎疏通新华知识
  • 广州治疗阳痿费用
  • 广州白云一般的无痛人流多少钱58典范
  • 广州番禺哪家医院做孕前检查好好中文惠州看不孕需要多少钱
  • 百度信息广东人民医院疏通输卵管
  • 医爱问广州番禺无痛人流费用多少医护大夫
  • 广东省广州市长安医院输卵管积水手术多少钱
  • 广州天河长安做人工受孕多少钱最新乐园
  • 广州天河治疗宫颈炎华报广州哪里做人流好些
  • 广州疏通输卵管堵塞多少钱啊
  • 千龙报揭阳治输卵管堵塞专科医院
  • 广州长安不孕不育网上预约电话
  • 赶集优惠广州黄埔做人流的医院时空咨询
  • 88典范天河区长安医院打胎多少钱
  • 广州去哪间医院输卵管复通知道指南广州长安女子医院做腹腔镜输卵管复通
  • 家庭医生指南广州人民医院做人流好吗好医报
  • 广东广州长安医院医生在线咨询365大夫
  • 白云第一人民医院怎么去
  • 番禺妇幼保健院靠谱吗
  • 安心热点广州天河长安不孕专家
  • ask对话广州第二人民医院不孕科
  • 中山医院电话号码最新优惠
  • 广东妇幼保健院不孕科怎么样好不好
  • 广州哪家医院治疗子宫腺肌瘤最好
  • 广州天河长安医院治疗妇科多少钱
  • 广州白云治疗阴道炎比较好的医院健步互动
  • 好对话天河哪的妇科医院好
  • 广州白云白带常规检查多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规