上犹县假体丰胸多少钱搜索口碑

来源:搜狐娱乐
原标题: 上犹县假体丰胸多少钱

One of my business partners has a dilemma: should he agree to our company appearing on a reality television show?我的一位生意伙伴面临着一道难题:他是否应该同意让我们的公司出现在电视真人秀上?I did it twice, more than 10 years ago. The first time was fine, although the programme disappeared without trace. The second occasion was rather — ahem — less successful and afterwards I deeply regretted my moment of TV vanity.十余年前,我参加过两次真人秀节目。第一次还不错,尽管那档节目后来就消失得无影无踪了。第二次,呃,就没有那么成功了,而且我之后对这种上电视的虚荣心感到十分后悔。So my initial advice was: ;Don#39;t give in to your ego — tell the producers to forget it.;因此,我最初给出的建议是:“不要屈从于你的虚荣心——告诉制片人,忘了这事吧。”But the power of TV to influence is undeniable — and the temptation to promote one#39;s brand can be overwhelming. Whether the audience is watching via a TV set, laptop or mobile, the impact of a primetime slot remains — for good and ill.然而,电视的影响力无可否认,借之宣传自身品牌的诱惑也极其强烈。无论观众是通过电视机、笔记本电脑或是移动设备收看电视节目,黄金时段的影响力依然存在,不管这种影响是积极还是消极的。And in recent years, entrepreneurs have appeared much more often on the major channels, even inspiring a new book, The Television Entrepreneurs, by the academics Raymond Boyle and Lisa Kelly.最近几年,企业家在主流电视频道上的露面次数大大增加,学者雷蒙德?伊尔(Raymond Boyle)和莉萨?凯利(Lisa Kelly)甚至就这一现象专门撰写了一本名为《电视上的企业家》(The Television Entrepreneurs)的新书。The format that achieves highest ratings is the reality/entertainment broadcast. These programmes are widesp because they are popular, and cheap and quick to make. When I was chairman of Channel 4 we pioneered a number of these features, and for a time they were a crucial part of our schedule.收视率最高的当属集真人秀和性于一体的节目。这些节目之所以大量涌现,原因就在于它们广受欢迎,而且制作成本低、制作周期短。在我担任第四频道(Channel 4)董事长期间,我们率先推出了大量这类节目,有一段时间,它们在我们的节目表中占据了相当重要的位置。One variation is the show where the entrepreneur is a presenter or troubleshooter — classics being Mary Queen of Shops, Ramsay#39;s Kitchen Nightmares or Property Ladder.在这类节目中,有一种是邀请企业家以主持人或调解人的身份参与节目,代表节目包括《玛丽?波塔斯商店女皇》(Mary Queen of Shops)、《拉姆齐厨房噩梦》(Ramsay#39;s Kitchen Nightmares)以及《房产阶梯》(Property Ladder)。Then there are shows in which the protagonist/entrepreneur acts as a judge or an investor — the two giants of the business reality genre, The Apprentice and Dragons#39; Den, both fall into this category.在另一类节目中,企业家则作为主要人物,充当评审或是投资者角色,拥有超高人气的两档商业类真人秀节目《学徒》(The Apprentice)和《龙穴》(Dragons#39; Den)均属此类。A third category includes shows where the entrepreneurs disguise themselves to discover the truth anonymously — Undercover Boss and The Secret Millionaire are typical examples.还有第三种,企业家以隐姓埋名的方式发现真相,典型代表有《卧底老板》(Undercover Boss)和《神秘的百万富翁》(The Secret Millionaire)。American Chopper represents another theme — the family-run, custom motorcycle manufacturer is portrayed as a real-life soap opera, including on-air lawsuits.《美国机车》(American Chopper)则代表了另外一类——一家制造定制托车的家族企业被打造成一出现实版的肥皂剧,包括对法律诉讼进行现场直播。To an extent, all such productions, even though they are unscripted, will stage material in order to dramatise it. Such contrivances are probably necessary in order to achieve high ratings and get commissioned by the networks. Mass audiences have a limited interest in entrepreneurship in itself — human issues such as conflict, humour and redemption are naturally more appealing.从某种程度上说,所有这类节目,尽管事先没有剧本,但为了烘托效果,还是会安排一些噱头。这些设计或许是提高收视率、得到网络传播所必须具备的因素。多数观众对企业家精神本身并没有太大兴趣,冲突、幽默和救赎等涉及人性的问题自然更具吸引力。But if it takes the The Apprentice and Dragons#39; Den to provide role models for tomorrow#39;s managers, investors and inventors, then they provide a service to the economy of sorts.然而,如果《学徒》和《龙穴》能够为未来的经理人、投资者和创新者提供某种榜样,那么它们也算是对经济有所助益了。Less mainstream, but more realistic and informative, are genuine documentaries — an excellent example of which is The Man Who Wanted to Furnish the World, about Ingvar Kamprad, the founder of Ikea. What makes this film remarkable is how revealing it is about such a secretive man, a retail titan who changed the way we buy furniture. Many know that Mr Kamprad is one of the richest men on the planet — but what he also admits is how he has suffered from low self-esteem, alcohol problems and a difficult family life.另一种不那么主流、但却更加写实也更具启迪性的节目是真正的纪录片。这类节目的优秀代表要数《那个想要为全世界布置家具的人》(The Man Who Wanted to Furnish the World)。它讲述了关于宜家(Ikea)创始人英瓦尔?坎普拉德(Ingvar Kamprad)的故事。这部影片之所以不同寻常,就在于它揭秘了一个如此神秘的人,正是这个零售业巨头改变了我们购买家具的方式。很多人都知道坎普拉德是世界上最富有的人之一——可他也承认,自卑心理、酒精以及不和睦的家庭生活是如何折磨着自己。The rise of business reality TV has been instrumental in producing a new sort of tycoon in Britain — the celebrity entrepreneur. The US has always appreciated capitalists more, so its culture has created more rock #39;n#39; roll millionaires — of which Steve Jobs was perhaps the most famous. Even now, coach loads of admirers make pilgrimages to the late Apple founder#39;s house in California.商业类电视真人秀的走红在英国催生出一类新的极具影响力的人群——企业家名人。美国总是更欣赏资本家,因此它的文化培养出更多狂放不羁的百万富豪,其中,名声最大的或许要数史蒂夫?乔布斯(Steve Jobs)。即便是现在,仍有大批拥趸前往这位已故苹果(Apple)创始人位于加州的住所朝圣。Much better that business and its protagonists are household names than clandestine figures. If wealth creators are admired rather than vilified, it will surely inspire the next generation of founders.企业以及它们的领导者能够成为家喻户晓的名字,这比给他们披上神秘的外衣要好得多。如果财富的创造者能受到人们的崇敬而不是诋毁,这无疑将激励下一代企业创始人。So, while I dislike the caricature of business that most reality shows project, it is likely that they have encouraged many younger people to consider starting an enterprise. Such factual transmissions dressed up as entertainment have formed perceptions of the world of commerce — some of them positive. If this delivers more new businesses, innovation and jobs, it can only be applauded.因此,尽管我不喜欢大部分真人秀节目所表现出的那种并不太真实的商业场景,但它们似乎已促使许多年轻人开始考虑自己创业。这种表面看上去好似节目的纪实类节目让人们形成了对商业世界的认识,其中有些认识是正面而积极的。假若这能带来更多的新企业、创新活动和就业机会,我们理应为它们鼓掌叫好。In a sense, this could genuinely be called public service television. Of course TV is edited, and distorts the experience and challenges that entrepreneurs face. But if it helps, in Reithian manner, to ;educate, inform and entertain; the public about risk-taking, then the more the better.从某种意义上说,它们完全可以被称为公益性电视节目。当然,电视节目是经过编辑的,会扭曲企业家的经历和他们所面临的挑战。但如果它们能以里斯(John Reith,B创始人——译者注)所倡导的方式,在冒险这一问题上起到“为大众提供教育、资讯和”的作用,那么这类节目多多益善。The writer runs Risk Capital Partners, a private equity firm, and is chairman of the Royal Society of Arts本文作者管理着私人股本公司Risk Capital Partners,并担任英国皇家艺术学会(Royal Society of Arts)主席。译者:薛磊 /201204/177216

If native speakers of English are not to become international corporate pariahs, they will need to learn how to speak global English – in other words, to communicate with non-native speakers.如果英语母语人士不想被国际商业界所遗弃,他们需要去学习如何讲通用英语——换言之,就是和非母语人士沟通。Resentment at the complexity of native speakers#39; English is widesp in international business. During a study carried out at Kone Elevators of Finland, one Finnish manager blurted out: “The British are the worst . . . It is much more difficult to understand their English than that of other nationalities. When we non-native speakers of English talk, it is much easier to understand. We have the same limited vocabulary.”在国际商界,针对母语人士英语复杂性的不满普遍存在。在芬兰通力电梯进行的一项调查中,一位芬兰经理人脱口而出:“英国人最差劲了……他们讲的英语是所有国家中最难懂的。而我们这些非英语母语人士所说的话,要容易理解得多。我们都拥有同样有限的词汇量。”How can native speakers of English make themselves more comprehensible and more likeable? The most obvious way is to learn someone else#39;s language. The great benefit of learning other languages is that you have some idea of what non-native speakers are up against. However, news this week that fewer than half of English schoolchildren are learning a foreign language suggests that this is not going to be a profitable route for many.英语母语人士怎样才能使自己更容易为人理解和喜爱呢?最明显的方法,就是学习其他人的语言。学习其它语言的一大好处就是你可以对其它非母语人士的问题有所了解。然而,有消息称,只有不到半数的英国学童在学习一门外语,说明对很多人来说,以上建议并不是好方法。So what should native English-speakers do to make themselves better understood? First, slow down, but not to the point where members of your audience think you are patronising them. Second, avoid idiomatic and metaphorical expressions: that#39;s the way the cookie crumbles, people in glass houses, and the like.那么英语母语人士应该怎样做,使自己能够更好地被别人所理解呢?首先,放慢语速,但是不要慢到使你的听众觉得你是在迁就他们。第二,避免使用成语和比喻的表达方式:例如“饼干就是那么碎的”(that#39;s the way the cookie crumbles,意指无可避免)、“玻璃屋中人”(people in glass houses,意指自身有问题和身处险境的人)等表达方式。Jokes are a difficult area. You will not forget the silence that follows one that is found baffling. On the other hand, when jokes work, they can be a huge success with a non-native speaking audience. If you have learnt other languages, you will know that very few achievements are as satisfying as understanding your first foreign joke. Try a few out with your non-native speaking audience; you will soon learn which ones are worth repeating.笑话是一个很难理解的领域。一个让人难以理解的笑话会带来一片沉默,这会使你难以忘怀。而另一方面,当笑话起作用时,它们会为你在英语非母语人中带来巨大的成功。如果你学过其它语言,你会知道,听懂自己的第一个外国笑话,会带来一种无可比拟的成就感。试着给非母语听众讲几个笑话后,你会很快明白哪些是值得重复的。It is often unnecessary to avoid longer words such as “association” and “nationality”, which are common to the Romance languages and will be widely understood in Europe and Latin America.通常没有必要去避免较长的单词,例如“association”(协会、联合) 和 “nationality”(国家、民族),这些词在拉丁语系中很常见,在欧洲和拉丁美洲都能被广泛理解。Listen to verbal responses for signs of whether you have been understood or not. Make sure your non-native speaking colleagues have the chance to talk; they will often be paraphrasing your words in an attempt to satisfy themselves that they have grasped what you said.从人们的反应中找寻自己是否被人理解的迹象。让非母语同事有机会说话,他们常常会重复你说过的话,以此肯定自己已经理解了你表达的意思。Always remember that the greatest friend of the non-native speaker is repetition. Find more than one way of getting your point across and summarise frequently.切记,非英语母语人士最好的朋友就是重复。不要只用一种说法来表达自己的意思,同时要经常进行总结。 /201302/226763An American science writer is set to release a book, in which he enlists all sorts of tricky questions, riddles and several devious interviewing techniques that would enable one to land a job at Google, as well as possibly anywhere in the ed States.美国一位科技作家将出版一本新书,他在其中列举了各种稀奇古怪的面试问题、谜语、以及多种偏离常规的面试技巧,帮助应聘者在谷歌公司、以及美国的任何一家公司找到工作。William Poundstone, author of the new book, ; Are you Smart Enough To Work At Google?; says that interviewers while recruiting today ask more bizarre and vague questions such as #39;Can you swim faster in water or in syrup?#39; or #39;How would you weigh your head?#39; than normal questions pertaining to the job.这本新书《想进谷歌工作,你够聪明吗?》的作者名为威廉#8226;庞德斯通。他表示,如今面试官的提问更加稀奇古怪,也更加模糊,比如“你在水中还是糖浆中游得更快?”或者“你怎样称自己头部的重量?”,而不是问和工作有关的问题。The reason Poundstone says he#39;s offering this guide is because firstly ;there are more people than there are jobs and a potential employer can set the bar to entry high and still be assured of a waiting room full of desperate souls;. Second, ;HR departments are running scared, asking themselves #39;How can we make sure our questions have predictive power for how well someone will do on the job?#39;; he says.庞德斯通说,自己编写这本指南是因为,首先“现在就业机会与劳动力市场处于‘僧多粥少’的局面,面试官可以在招聘时提高门槛,这样也能保有足够的应聘者入围。”另外,“人力部门非常谨慎,问自己:如何才能保我们的面试问题能预测到应聘者可以把工作做到多好?”Many of Google#39;s questions, says Poundstone, are intentionally open-ended. Example: #39;How would you devise an evacuation plan for San Francisco?#39; In most instances, there is no single correct answer. The interviewer#39;s goal is to see how the thinking process of the applicant works, and to gauge his or her creativity in problem-solving, the report said.据报道,庞德斯通称谷歌公司的面试问题很多都故意设为开放式的,比如:“你如何为旧金山设计一个疏散计划?”大多数问题都没有唯一的正确。面试官的目的是考察应聘者的思维过程,并且评估其解决问题的创造力。The book#39;s most useful features include A Field Guide to Devious Interview Questions, which divides questions into categories (e.g., classic logic puzzles, lateral thinking puzzles, insight questions, tests of divergent thinking, etc.), then offers strategies and tips for answering each type, it added.报道还提到,这本书最有用章节包括《五花八门面试问题实战指南》,作者将这些问题分类,并给出应答每类问题的策略和小技巧。问题分类包括经典逻辑难题、横向思维难题、深度问题、和发散思维测试等等。Interviewers at Google invest effort in coming up with ever-newer and more-devious questions. It#39;s, therefore, more valuable for the applicant to understand the strategy for answering a given type of question than to have a canned answer y, Poundstone concluded.庞德斯通总结说,谷歌公司的面试官尽力想出更新奇、更古怪的问题。因此,与准备好的固定相比,应聘者理解解题策略更有价值。 /201209/202336

Hundreds of New York subway riders, unencumbered by skirts, trousers or modesty, took part in a spontaneous showing of leg despite sub-freezing temperatures。  尽管气温降到了零下,但数百名纽约地铁乘客仍然脱掉裙子、长裤,抛开羞怯,参与到自发组织的“无裤日”活动中来。  The 10th annual "No Pants Subway Ride" on Sunday saw hundreds of New York strap-hangers shed outer garments from the waist down, even as they wore seasonally-appropriate jackets, scarves, earmuffs and other winter garb on their upper halves。  上周日,数以百计的纽约地铁乘客参加了“地铁无裤日”活动。大家脱掉外裤,而上身仍然穿着厚夹克,戴着围巾和耳套,以及其它冬装。年度“无裤日”活动至今已举办了10届。  At 3 pm sharp, subway riders at six separate meeting points across the city, boarded predetermined subway cars, engaging in typically unassuming behavior like ing a magazine or staring off into space。  下午3时整,在纽约全城6个不同地点集合的地铁乘客登上指定地铁列车,他们的举止相当“淡定”,比如看杂志,或者两眼放空。  But as soon as the doors shut at the stop before they were due to get off, participants were instructed to stand up, shed their skirts and pants (trousers), which were to be secreted into backpacks, and briefcases。  一旦在事先约定的地铁站出发,参加者就会按照规定站起来,脱掉裙子或长裤,塞进背包或者公文包里。 /201101/123315

Millennials, meet your new roommates: mom and dad. The Pew Research Center recently released a study that found that a record-breaking 36% of the nation’s young adults ages 18 to 31 were living in their parents’ home in 2012.千禧一代,快迎接你的新室友:你的爸妈。皮尤研究中心最近公布的一项研究表明,2012年美国18-31岁的青年,有超过36%的人都住在父母家。Among them is Rachel Horn, a 23-year-old living in Los Angeles who moved back to her parents’ house after graduating from the University of Southern California. “I graduated and my lease was up at my apartment at USC, and housing in LA is so expensive,” she says. “I wanted to try to move back home to save money so I could afford a place on my own.”雷切尔霍恩就是其中一员,23岁的她现居洛杉矶,自从于南加州大学毕业后就搬回去和父母一起住了。她说:“毕业后,我大学里的公寓租赁就到期了,洛杉矶的房价又高得离谱。所以我只好搬回家,然后自食其力存钱买房。”According to Pew, Horn isn’t alone. Statistics from the study show that a major reason young adults are moving home is economic challenges. According to Pew, “three-in-ten parents of adult children report that a child of theirs has moved back in with them in the past few years because of the economy.”从皮尤的研究可知,和恩并非特例。其数据显示,年轻成年人搬回家的主要原因就是经济压力过大。调查还表明“其中三成的父母指出他们的小孩在过去几年回家居住皆因经济拮据。”Despite the money saved, however, when young adults move back in family relationships can become strained. “Being around my parents so much was hard at first,” says Horn. “Your parents are completely different from your friends at school or roommates your age. I started to feel like I was in high school again at certain points.”那些青壮年们一搬回家,虽说省去了租房的钱,但和父母的关系可能就会变得紧张起来。“一开始我那无处不在的父母真的让我倍感煎熬,”霍恩说道。“他们跟我学校同龄的朋友、室友完全就是两回事。某些时候我都怀疑自己好像又回到高中时代了。”Privacy, house rules, and family roles all come into question when young adults cohabitate with parents. “The biggest obstacle for young people when moving back home is understanding their role as the adult child,” says life coach and author Tanya White. “Life is different when moving back home as an adult. Your roles and responsibilities change.”当跟父母处在同一屋檐下,无论是隐私,家规还是家庭角色都会让人纠结。“年轻人搬回家住会遇到的最大挑战就是得像个成年人一样去扮演他们作为儿女的角色,”生活导师兼作家谭雅.怀特这样说,“作为一个成年人搬回父母那里,生活会变得截然不同。你的角色和责任也会发生改变。”Dr. Susan Newman, author of “Under One Roof Again: All Grown Up and (Re)learning to Live Together Happily,” agrees with White. “For the majority of young adults returning to live at home, the major stumbling block is falling back into the mommy-daddy-child roles,” says Newman. “Many young adults who return home do not assume responsibility in ways that assist parents and make the living arrangement more equitable. As a result, tensions build where there doesn’t have to be any.”Luckily, tension can be prevented.苏珊.纽曼士,《第二次同一屋檐下:长大后学会和谐相处》一书的作者与怀特观点不谋而合。“一大批青壮年向父母家迁徙,其中最主要的障碍就是怎样进入妈妈-爸爸-孩子的角色,”纽曼认为:“大多数年轻人回到家都不承担家务的责任,也不帮助父母减轻生活的负担。最终就形成了毫无必要的紧张氛围。”幸好这种氛围还可以避免。Talk It Out 直言不讳The first step is communication. “Communication and conflict resolution are key to having a successful home life when adult children move back home,” says White.交流是消除紧张氛围的第一步。“当年轻人搬回家时,交流和解决冲突是营造和谐家庭的关键,”怀特说。Start with an open dialogue about house rules and personal boundaries to avert future conflicts before they become overwhelming and congregate. “Boundaries separating you from parents occurred automatically when you were independent, formed either by the physical distance or the amount of contact you orchestrated,” explains Newman. “When you live together again, boundaries can blur quickly. You will want to install ground rules that reshuffle the boundaries to ensure your parents’ and your freedom, comfort, and happiness.”在冲突压倒性袭来之前,就开门见山地谈论一下家规和个人生活界限吧。“当你独立自主后,与父母之间的隔阂就会不知不觉地形成,这些隔阂表现在你与父母的肢体接触和你精心策划的联系次数,”纽曼解释道。“当你们再次同居一室时,隔阂瞬间显现出来。届时你就会想要重新制定一系列的规则以确保父母和你都能自由,舒适,愉悦地共处。”Compromise 学会妥协Living with anyone, whether it is your parents, a spouse, or a roommate, requires compromise. Discuss what your parents’ expectations are compared to your own, and meet in the middle. “Work around the things you believe [your parents] can’t or won’t change,” says Newman. Be creative and present options for solutions to conflicts that you don’t see eye-to eye on. “If you want changes, you will have to ask for them calmly, not in an authoritative way,” says Newman. “Let’s say that you don’t want your parents in your room or cleaning up after you, tell them that you will tend to those things. Or explain that you will do your own laundry.”跟别人相处,无论对方是你的父母,配偶,亦或者室友,都需要妥协。要跟父母交流一下彼此的愿想,然后双方再折中妥协。“尝试努力去改变你认为父母会坚持的意见,”纽曼说。要灵活应对冲突,双方达不到共识的时候,要给出建设性意见。“如果你想有所改变,那就冷静地跟他们谈谈,而不是特立独行,”纽曼说。“告诉父母你不希望他们进入你的房间,也不想他们帮你打扫卫生,告诉他们你自己会打扫。或者向他们好好解释你的衣自己会洗。”Lend a Hand 互相帮助Both Newman and White suggest assisting with household responsibilities to create a pleasant living situation. “Young people who move back home must help support their parents financially and with the household responsibilities, i.e. chores [and] unexpected expenses,” says White.纽曼和怀特都给出建议说帮助承担家庭责任能够创造良好的居住环境。“搬回家住的年轻人有义务帮助父母减轻经济负担,同时也有承担家庭责任的必要,简单地说就是做点家务或者偿付预算外的出,”怀特说。Newman says that in addition, going beyond everyday chores is vital to create a supportive environment. “Call on the way home to see if you should stop at the store to pick up something for dinner, or at the cleaners to retrieve the clothes that are y,” says Newman. “In this way, a whole scheme of cooperating evolves.”纽曼觉得除此之外,履行日常家务以外的职责是创造互助环境的关键,“在回家的路上打个电话问是否需要顺便买点晚餐之类的东西,或者在洗衣店把洗干净的衣捎回家,纽曼如是说道。“如此一来,便皆大欢喜。” /201308/252498NOTHING drives an elected official to indignity faster than the promise of something for nothing. When Google announced that it would build a fibre-optic broadband network capable of delivering one gigabit-per-second internet-roughly 150 times the average American internet speed-to residential users in an American city, mayors lined up to debase themselves. Duluth#39;s jumped into a frozen lake, Sarasota#39;s into a shark tank. The mayor of Topeka changed his city#39;s name (for a day) to Google. Ultimately Google decided on Kansas City, and next month it will start providing its blazing-speed internet for a month.不劳而获的美事最能使官员们卑躬屈膝了。谷歌公司欲在美国的一座城市部署1Gb光纤宽带网络以供居民使用,消息一出,市长们便竞相申请,屈身事人,要知道美国的平均网速还不到它的1/150.德卢斯市使尽浑身解数,争取名额,萨拉索塔更是亮出了杀手锏。托皮卡市市长将市名改为;谷歌市;(仅一天时间)。最终堪萨斯城中选,下个月该市市民便可以享用月租70美元的极速网络务了。But that service will not be available to all Kansas Citians. Instead, Google has divided Kansas City into 204 districts (which it annoyingly insists on calling ;fibrehoods;), has invited consumers who want the one-gigabit service to register in advance, and will deliver service to the 46 areas with the highest concentration of interested consumers. Only one American city offers one-gigabit internet connections to every resident, and it is not tech-savvy San Francisco or university-laden Boston, but Chattanooga, Tennessee#39;s fourth-largest city, nestled in the Appalachian foothills.但是这项务并不对所有的市民开放。相反,谷歌将堪萨斯城划分成204个区(谷歌坚持使用别扭的;网区;称谓),并且诚邀需要1GB网络务的用户提前登记,只有关注度最高的46个地区中感兴趣的用户才能获得该项务。目前,美国只有一座城市为每一位居民提供1Gb的宽带连接,它既不是高新技术城旧金山,也不是大学城波士顿,而是位于阿巴拉契亚山脚的察特怒加市(田纳西州第四大城市)。EPB of Chattanooga, the municipally-owned electricity company, branched out into telecoms service a little over a decade ago and soon afterwards decided to modernise the city#39;s power grid. Starting in 2008, with the help of 1.5m in federal stimulus funds and another 9m raised through bonds, EPB laid over 6,000 miles of fibre-optic cable. The network became fully operational last spring; it covers EPB#39;s full service area, roughly 170,000 homes and businesses in urban, suburban and rural areas, and it delivers and telephone service as well.EPB是察特怒加市的一所市营电力公司,大约一年前,公司开始拓展经营范围,着力发展电信务,不久便将实现全市电网的现代化提上了议事日程。08年伊始,依靠1.115亿美元的联邦政府刺激基金和1.69亿美元的债券资金,EPB公司铺设的光纤电缆总长度达到6000多英里。去年春天,这套网络才完全投入使用;它覆盖了EPB公司所有的务区域,包括城市,郊区和乡村近17万所商、民用住房。But even though in practice someone in a trailer park on the side of a mountain could enjoy Palo-Alto-like internet speeds, relatively few Chattanoogans subscribe to the full gigabit service. EPB estimates that nine residents and two businesses pay the hefty 0-per-month charge. Most use a 30-megabit-per-second (mps) connection, which is still far faster than the American average of 6.7mps.尽管从理论上讲,住在阿巴拉契亚山下家庭拖车停车场的居民可以享用如同帕洛阿尔托市般的高速网络,但相对来说,在察特怒加市,鲜有市民办理1Gb网络务。据EPB公司估计,只有9名市民和两家企业交付了每月高达350美元的网络使用费用。大多数人都还在使用30兆每秒的网络,可是比起6.7兆每秒的美国网络平均值,已经很快了。Even so, Harold DePriest, EPB#39;s boss, estimates his company#39;s and internet division will become profitable this year. Mr DePriest#39;s case for building Chattanooga#39;s fibre network (and the reason EPB received its stimulus funds) had nothing to do with residential users; instead, that network forms the backbone of one of America#39;s most extensive municipal smart grids. And Chattanooga, a little manufacturing city that 40-odd years ago had America#39;s filthiest air, is reinventing itself as a haven for tech entrepreneurs—a ;Silicon Holler;.即便如此,EPB总裁哈罗德#8226;迪普斯特仍认为今年的视频和网络务有利可图。迪普斯特部署光纤网络(这也是EPB公司能够获得政府刺激资金的原因)的初衷并不是供居民使用;相反,这个网络是美国现在范围最广的市政智能电网的核心组成部分。40多年前的工业小城察特怒加市,曾经是美国空气质量最差的城市,如今却摇身一变,成为科技企业家择善而居的理想之地——所谓的;硅召;。This suggests that the true benefits of municipal high-speed networks are not the consumer-friendly baubles such as high-speed downloads, HDTV and the like, but the vast range of possibilities they open. Over the fibre network is a wireless mesh that allows government, so often wary of innovation, to try new approaches. Police in Chattanooga have vastly expanded their communications and mobile data analysis. Traffic lights will soon be able to respond in real time to changing traffic patterns. Rubbish can be collected more efficiently. EPB can avoid, or minimise, power cuts during storms, and can charge its customers more accurately and transparently. This sort of network can improve a city#39;s operations while broadening its tax base. Results like that are well worth a dunk in a shark tank.这表明市政高速网络真正的收益并不是以顾客利益为重的低值务,诸如高速视频下载,高清电视等等,而是随之带来的无限可能性。光纤网络之上是交错的无线网络,这使得时常为创新所困的政府能够尝试一些新路子。察特怒加市的警察已借此大规模拓展了通信和手机数据分析。交通指示灯能够及时地调整交通路线,垃圾的收集效率提高.EPB公司也能避免,或者降低在暴雨天气下输电的电力损失,消费者也可以花得精确,花得明白。极速网络可以改善城市管理,也拓宽了征税基础。这样一来,冒着危险尝试一把又有何防。 /201208/195607

  • 养心时讯赣州胎记医院哪家最好
  • 上犹县注射丰太阳穴多少钱
  • 排名晚报南康区妇幼保健人民医院玻尿酸隆鼻多少钱华龙口碑
  • 赣州医院去双下巴多少钱百度中文
  • 赣州整形美容医院去痘印怎么样咨询频道赣州去胎记医院
  • 导医互动赣州俪人整形美容医院祛除胎记怎么样
  • 赣州鼻梁矫正哪家医院好
  • 中医新闻赣州市南康区第一人民医院韩式隆鼻多少钱当当对话
  • 赣州注射瘦腿好卫生
  • 赣州人民医院整形
  • 赣州市立医院做韩式隆鼻手术多少钱服务分享赣州俪人整形美容医院祛斑怎么样
  • 于都县人民医院隆胸多少钱39优惠
  • 服务资讯信丰县妇幼保健院做双眼皮手术多少钱
  • 赣南医学院第三附属医院做祛疤手术多少钱
  • 宁都县人民医院美容中心39大夫
  • 赣州医院是否做祛眼袋手术搜索对话赣州市中医院激光去烫伤的疤多少钱
  • 泡泡爱问赣州注射丰下巴价格放心乐园
  • 赣州整形美容医院减肥瘦身多少钱99问答
  • 赣州整形美容医院做去疤手术多少钱
  • 赣州全身脱毛手术要多少钱乐视新闻
  • 问医指南会昌县减肥医院哪家好最新爱问
  • 赣州达拉斯隆鼻哪里好
  • 网上养生江西赣州市俪人医院去痣多少钱百科典范
  • 赣州鼻部整形价格知道解答
  • 365分类赣州市黄金医院纹眉毛多少钱百姓资讯
  • 赣州祛斑得多少钱
  • 赣州市隆下巴多少钱
  • 赣州注射瘦脸针
  • 赣州中医院疤痕修复怎么样
  • 赣州俪人整形美容医院自体耳软骨隆鼻怎么样中华信息
  • 相关阅读
  • 赣州中医院做抽脂手术多少钱龙马网
  • 赣州玻尿酸鼻
  • 知道热点石城县妇幼保健人民医院激光除皱多少钱
  • 江西省人民医院切眼袋手术多少钱网上中文
  • 赣州去除眼角纹价格
  • 赣州整形医院祛斑好不好服务大全会昌县妇幼保健人民医院做隆胸手术多少钱
  • 赣州消除眼角皱纹
  • 安心生活于都县中医院丰胸多少钱当当新闻
  • 赣州俪人医院面部吸脂多少钱
  • 赣州哪有去除肥胖纹的地方
  • (责任编辑:郝佳 UK047)