上海仁济医院整形科养心大全

明星资讯腾讯娱乐2018年09月21日 22:02:44
0评论
Australia is poised to ratify a trade deal with China after the opposition Labor party proposed a compromise to address fears that projects enabled by the treaty would favour Chinese workers.澳大利亚正准备批准该国与中国达成的一个贸易协定,此前反对党工党提出一个妥协方案,以化解澳方对于该协定带来的项目将优先雇用中国工人的担心。The breakthrough comes as Malcolm Turnbull, the prime minister, seeks to build a national consensus on reforms to stimulate growth even as the economy of China, Australia’s biggest trading partner, slows.取得这一突破之际,澳大利亚总理马尔科姆#8226;特恩布尔(Malcolm Turnbull)正寻求就刺激经济增长的改革凝聚全国共识,当前的背景是澳大利亚最大的贸易伙伴中国的经济正在放缓。The trade deal, which was signed in June but requires legislation, would cut tariffs and remove other impediments to Australian exports while relaxing rules on Chinese inward investment. It underpins a deepening relationship between Canberra and Beijing in which Australia this year joined the Asian Infrastructure Investment Bank against the wishes of the US, its key ally.6月签署、但需要立法的这个贸易协定,将为澳大利亚的出口削减关税并消除其他障碍,同时放松针对中国对澳投资的规则。它夯实了堪培拉与北京之间不断深化的关系。今年澳大利亚不顾关键盟友美国的反对,加入了中国主导的亚洲基础设施投资(Asian Infrastructure Investment Bank,简称“亚投行”)。Labor’s compromise, which follows a campaign by unions against the treaty, would mean amending domestic laws rather than the trade deal. The party wants employers seeking workers for projects enabled under the deal to be required to advertise locally before recruiting abroad. It also wants workers in trades such as electrics or plumbing to obtain an Australian occupational licence or registration within 60 days of arrival.在多个工会举行了反对澳中贸易协定的抗议活动后,工党提出的妥协方案将意味着修订国内法律,而不是贸易协定。该党希望,该协定带来的项目的雇主在物色工人时,必须首先在澳大利亚做广告,然后才从国外招人。该党还提出,电工或管道工之类的技术工人必须申请获得澳大利亚职业执照,或者在抵达0天内注册。The looming removal of barriers to trade with China comes as Australia’s resource-rich economy faces its greatest challenge since the global financial crisis. Sharp falls in the value of its main exports and concerns about the health of the Chinese economy have dented business confidence and caused economic growth to slow to about 2 per cent, below a long-term trend above 3 per cent.对华贸易的壁垒有望清除之际,澳大利亚的资源型经济面临着自全球金融危机以来最大的挑战。该国主要出口的价值大幅下跌,加上人们对中国经济健康状况的关切,已削弱了商业信心,导致经济增长放缓至大%,低%以上的长期趋势。来 /201510/404183Marco Tronchetti Provera has pulled it off again, managing to keep control of tiremaker Pirelli SpA even as he brings in yet another foreign partner to prop up the company.马可o特隆凯蒂o普罗维拉再次取得了胜利。他既保留了对倍耐力的控制权,又从国外引进了另一位合作伙伴来振兴这家轮胎制造企业。In a deal announced early Monday in Beijing, Chinese state-owned chemicals giant ChemChina, or CNCC, said it would buy Tronchetti Provera’s holding company Camfin, which is Pirelli’s biggest shareholder with a blocking stake of 26.19%.周一凌晨,中国化工集团在北京宣布,该集团将收购特隆凯蒂o普罗维拉的控股公司Camfin,后者是倍耐力最大股东,持有26.19%的拦截性股权。Once that deal is completed, CNCC will make a full takeover bid for the company together with Camfin and “other investors including Italian banks UnicreditSpA and IntesaSanpaoloSpA, as well as Russian oil company OAO Rosneft, Reuters reported.据路透社报道,收购完成后,中化集团、Camfin以及“其他投资者”将对倍耐力剩余股份发起全面收购。其他投资者包括意大利联合信贷和联合圣保罗,以及俄罗斯石油公司。The deal is typical of the challenges facing Italy’s proud blue-chips and the dynastic-minded tycoons who control them. It aims at allowing the company to gaining enough scale to keep it globally competitive while keeping the company’s patriarch in control.对骄傲的意大利蓝筹公司以及那些满脑子世袭制的控股大亨来说,这次收购充分体现了他们所面临的挑战。此举旨在让倍耐力获得足够的空间,以便保持全球竞争力,同时让公司的元老们继续掌握控制权。CNCC will gain access to Pirelli’s intellectual property and roll it out in the faster growing Chinese and Asian markets–the statement says that it will be able to double sales volumes, although it doesn’t give a timeframe. At the same time, Tronchetti Provera, 67, avoids losing the degree of influence that would come if Pirelli had to merge with a listed rival like Goodyear Inc. GT 1.81% or France’s Michelin MGDDY -0.56% .Jianxin Ran, CNCC said it’s “delighted with the opportunity to team中化集团将获得倍耐力的知识产权,并将其应用于增长较快的中国和亚洲市场。该集团在声明中表示,它可以让倍耐力轮胎的销量翻番,但没有提及所需的时间。同时,如果倍耐力必须和固特异或者法国米其林这样的上市竞争对手合并,67岁的特隆凯蒂o普罗维拉在倍耐力的影响力将受到影响,而此举避免了这一情况的发生。中化集团董事长任建新表示,该公司“很高兴有机会和马可o特隆凯蒂o普罗维拉先生及其团队合作。”A year earlier, Tronchetti Provera appeared to have solved the problem by selling half of Camfin to Rosneft, but that quickly became a political problem for him as both Rosneft and its chairman Igor Sechin (one of four Pirelli board members from the Russian company) found themselves on U.S. sanctions lists. Rosneft didn’t immediately respond to an e-mail asking whether Sechin would remain a director the company after the full takeover.一年前,特隆凯蒂o普罗维拉将Camfin的一半股份转让给了俄罗斯石油公司,这似乎解决了问题。但此举很快给他带来了政治麻烦,原因是美国把俄罗斯石油公司及其董事长伊戈尔o谢钦(从俄罗斯石油公司进入倍耐力的四名董事之一)列入了制裁名单。我们给俄罗斯石油公司发了电子邮件,询问如果中化集团全面收购倍耐力,谢钦是否还会留在董事会,但尚未获得回应。The deal values Pirelli at EUR15 a share, 20% more than Rosneft paid a year ago. And in early trading in Milan Monday, the shares rose well above that level, suggesting that the market thinks that either the full takeover bid, when it comes, will be higher, or that there may be a counter-offer from someone else.中化集团对倍耐力的收购价为每5欧元,比一年前俄罗斯石油公司的出价0%。周一米兰交所开盘后不久,倍耐力的股价就已经远远超过了这一水平。这表明市场认为要么随后的全面收购报价将更高,要么会有人站出来和中化集团竞价。The deal is also interesting because, in valuing Pirelli at EUR7 billion (.3 billion), it’s one of the biggest foreign deals in recent years by a company backed by the Chinese state (although it’s entirely consistent with the way Chinese state institutions have snapped up smaller portfolio shares in other blue-chip Italian companies recently).本次收购对倍耐力的估值为70亿欧元(73亿美元)。它的另一个有趣之处在于,这是近年来中国国企实施的最大海外收购之一(只是本次收购的模式和其他中国国企最近的行为完全一致,那就是在其他意大利蓝筹公司取得少量股什?) /201503/367075

In a chilling reminder of the atrocities perpetrated on helpless gay men in India, a 23 yearold man was brutally raped by two policemen in Ahmedabad, Gujarat, in the wee hours of Sunday, 9th Feb, 2014. The incident happened on SG Road near Science City, when the victimwas returning to his car to go home after a party.在印度古吉拉特邦的艾哈迈达巴德,一3岁的男同性恋在周日凌晨惨遭两名警察的强奸014日,此案发生于科学城附近的SG路附近,受害人当时刚离开一个聚会,准备上车回家。(译注:艾哈迈达巴Ahmedabad),又译阿麦达巴,在郑和下西洋时译作阿拨巴是印度古吉拉特邦的第一大城印度的第七大城市。)The two policemen, intheir mid-20s, were posted on duty during the Ahmedabad gay pride march held onDecember 1st, in which the victim had participated. Today as the man wasreturning to his car, the policemen recognized and accosted him, asking if hehad taken part in the march. On his confirmation, the cops demanded to see his license and papers and started hurling abuses at him. The victim protested and tried to get away, but the cops started beating him up with sticks and forced themselves on him, abusing him all the time and remarking jab poori duniya semarwai hai, toh humse bhi marwa le (when you have got fucked by the wholeworld, then get fucked by us too) . The man returned home battered and bruised with multiple wounds on his body. The cops were not drunk and were in full control of their senses.这两名二十多岁的警察曾在12日的艾哈迈达巴德同性恋游行期间执勤,而受害人当时也参加了这场游行。于是当受害人走向车子的时候,两名警察认出了他,并上前向他搭话,问他参没参与那次游行。当受害人表示参与过之后,警察就要求他出示驾驶执照和文件,并开始出言辱骂他。受害人反抗并试图逃跑,但两位警察开始用警棍殴打他,并对其强行,期间一直用言语辱骂诸如“jab poori duniya se marwai hai, toh humse bhi marwa le”这样的话(大意为:既然你都被全世界操过了,那自然也要挨我俩的操)。完事后,受害者衣衫破碎,浑身带伤地回到了家。而二位警察当时没有喝醉,神智完全清醒。The victim belongs to a powerful political family of Gujarat, is not open about his sexual orientation to his family and is averse to filing a police complaint due to the attendant publicity that it would involve. He fears that his high-profile family background would cause severe trouble to him during an election year ifhe decides to report the incident. He broke down to his friends after the incident and has been in a suicidal mood, but is being attended to by friends.受害人来自古吉拉特邦一个颇有权势的政治家族,还未将他的性取向和家人公布。而他也不愿向警方报案,因为担心事情宣扬出去后会引发公众关注,自己引人注目的家族背景可能会在选举年给他带来大麻烦。他只能在事情发生后向友人倾诉,还有过自杀的念头,如今正由他的朋友照料着。The incident highlights the daily insecurities faced by the LGBT community in India who are harassed by the authorities. Post the Supreme Court order criminalizinghomosexuality, a lot of gay men have been going back into the closet and are hesitant to speak about their sexual orientation. Whilst rape cases in Indiahave been highlighted with conviction supposedly being fast-tracked after the Delhi gangrape of 2012, incidents involving gay rape are rarely reported because the victims fear a double stigmathat of rape and of having a criminal sexualorientation, being forcibly outed to the society. Most male victims of rapeinternalize their suffering and live them through their daily lives, not beingable to report the criminals and neither being able to tell their near and dear ones of their suffering. The Supreme Court, in its verdict on the 377 casedwelt primarily on the poor conviction rate and lack of reported cases of harassment as a basis for retaining the section.事件引发了印度同性恋群体的不安全感。印度同性恋的地位一向尴尬。印度最高法院将同性恋定位非法,使得男同性恋们往往不敢出柜,也不敢讲自己的性取向公开。与此同时,012年黑公交案过后,印度强奸案的定罪速度已经有了很大的进步,而同性强奸却少有报道,因为受害者们害怕遭受双重“羞辱”——不仅是因为强奸本身,也因为这是一种“有罪”的性行为,会让他们被社会排斥。许多强奸案的男性受害者选择默默忍受,将这些烂在肚子里,既不会报案也不会将这些告诉他们最亲近的人。由于印度刑77条款的存在(译注:即同性恋非法),此类事件少有立案,也少有报道。This case is a grim reminder of how criminalizing a sexual act, which Section 377 does is in itselfa reason for cases not being reported and violent crimes also remaining within the closet. With victims being criminalized forced to keep their trauma and sufferings under wraps, it is the rapists who walk free and roam the streets emboldened. With custodians of law themselves colluding to ravage a man whom they had been sent out to protect, the incident highlights the long and mostly non existent path to justice that the community faces in India.此案让人意识到一个冷酷的现实,那就是将同性恋定位非法的刑77条款本身却成为了让案件不被曝光,罪恶不得惩戒的原因。由于受害人只能默默忍受,那些大摇大摆走在街上的强奸犯就更加大胆。在此案中,两位执法者合谋对一位他们本应保护的公民进行摧残,可见对于印度来说,实现公平正义还有很长很长的一段路要走。来 /201501/352333

The first sovereign “pandabond attracted bids for five times the paper on offer in a deal that marked another step in Beijing’s efforts to internationalise the renminbi and broaden the pool of investment products for domestic investors.首主权“熊猫债券”获倍超额认购,这笔交易标志着,中国政府在推进人民币国际化以及拓宽国内投资者投资产品池方面又迈进了一步。South Korea sold Rmb3bn (4m) in three-year notes at 3 per cent, the tight end of its estimated 3-3.5 per cent range. Panda bonds are renminbi-denominated debt sold by foreigners into China’s bond markets.韩国此次发行0亿元人民币(.64亿美元)年期主权熊猫债券,中标利率为3.0%,落在其估计.0%.5%区间的下限。熊猫债券是境外机构在中国债券市场发行的以人民币计价的债券。Duncan Phillips, head of Asia debt syndicate for Citigroup, a bookrunner on the deal, said the demand showed Chinese investorsgrowing interest in foreign borrowers.花旗集团(Citigroup)亚洲债券辛迪加主管邓肯菲利普Duncan Phillips)是这债券的账簿管理者之一,他表示认购情况显示出中国投资者对境外借款者的兴趣日益高涨。“We expect to see further issuance across several sectors, including sovereign, bank and corporate issuers, as the market develops further,he added.他还表示:“随着该市场进一步发展,我们预计包括主权、和企业发行者在内的多个群体会进一步发行熊猫债。”Korea’s test of demand for sovereign panda paper is a milestone for the market. T韩国对主权熊猫债的需求测试对该市场有着里程碑式的意义。Choi Hee-nam, finance vice-minister, said South Korea was “honouredto have been the first sovereign to sell panda debt. “This new issue sets an important benchmark for Korea and for further issuance,he said.韩国企划财政部副部长崔熙Choi Hee-nam)表示,韩国很“荣幸”能成为首个发行熊猫债的主权国家。他说:“此次发行为韩国以及熊猫债的进一步发行设定了一个重要基准。”The deal was in large part designed to pave the way for Korean companies to tap the panda market by setting a benchmark.这笔交易在很大程度上意在设定一个基准,以便为韩国企业利用熊猫债市场铺平道路。Some people involved in the deal said investors appeared as interested in the prospect for further panda issuance as in the country’s risk profile.一些参与该交易的人士表示,投资者不仅对熊猫债的进一步发行前景感兴趣,也对韩国的风险状况感兴趣。Won-denominated three-year South Korean debt yields 1.73 per cent. China’s paperoffers 2.74 per cent. Both countries are rated double A minus by Standard amp; Poor’s and the equivalent by Moody’s.以韩元计价的3年期韩国国债收益率.73%,中国国债收益率则为2.74%。韩中两国的标准普尔(Standard amp; Poors)评级都是AA-,穆Moodys)给出的评级与标普相当。The move to increase panda bond activity is another sign of China’s willingness to gradually open its capital markets to more international participation. Beijing expanded access to its onshore bond markets for foreign institutions and central banks this year.这一提振熊猫债市场活跃程度的举措再次表明,中国愿意逐步开放国内资本市场,吸引更多国际机构参与。中国政府今年放松了对境外机构和央行参与中国国内债券市场的限制。来 /201512/417098

  

  Indian Prime Minister Narendra Modi has fired the countrys highest ranking diplomat and replaced her with Indias ambassador to the ed States, a day after a successful visit to India by U.S. President Barack Obama.印度总理莫迪免去最高外交官史瓦拉吉的职务,并任命印度常驻联合国代表苏杰生接任。一天前,美国总统奥巴马对印度进行了一次成功的访问。Subrahmanyam Jaishankar took over as Indias foreign secretary Thursday.星期四,苏杰生就任印度外交国务秘书。Indian media reported that the appointment was Jaishankars reward for turning around Indias ties with Washington, including organizing Mr. Modis visit to Washington in September.印度媒体报道说,苏杰生改善了印美两国关系,包括安排莫迪于去年9月访问华盛顿。此次任命是对他的褒奖。India-U.S. ties suffered a set-back after New Delhis deputy consul general in New York, Devyanai Khobragade, was arrested in December 2013 on visa fraud charges. She left the ed States in January last year and now works in New Delhi.20132月,印度驻纽约副总领事柯布拉加德因被指伪造签而遭逮捕,此后美印关系出现倒退。柯布拉加德去年1月离开美国,目前在新德里就职。Jaishankar has previously served as Indias ambassador to China and Singapore.苏杰生曾担任印度驻华大使和驻新加坡大使。来 /201501/357186。

  A Ukrainian official has reported cease-fire violations in the early hours of Sunday, shortly after a truce went into effect to end intense fighting in the countrys east between Ukrainian forces and pro-Russian separatists.在乌克兰旨在结束政府军与亲俄分离武装在东部地区激战的停火协议星期六午夜生效后不久,一名乌克兰官员说,星期天凌晨发生一些破坏停火的行动。The head of Ukraines security service, Valentyn Nalyvaichenko said Russian Cossacks appear to be responsible for mortar shelling in the Luhansk region. He said an investigation is under way.乌克兰安全部门首脑瓦连京.纳里瓦伊琴科说,俄罗斯哥萨克人看来对在卢甘斯科地区的迫击炮轰击事件负责,目前正在进行调查。Earlier, Ukraines President Petro Poroshenko ordered his forces to comply with a cease-fire that went into effect at midnight.早些时候,乌克兰总统波罗申科在午夜发表的现场广播讲话中下令乌克兰武装部队实行停火。Under the terms of the European deal brokered in Minsk, Ukrainian forces and Russian-backed separatist rebels were to stop shooting. If that holds, both sides are to begin pulling back their heavy weaponry to form a wide buffer zone.按照欧洲斡旋的停火协议,乌克兰政府军和俄罗斯持的分离反叛武装停火,一旦实现了停火,双方应开始向后撤出重型武器,形成一个地域广阔的缓冲区。来 /201502/360370

  Scientists at the Woods Hole Oceanographic Institution on Monday said they had detected cesium 134—radioactive fallout from the 2011 Fukushima nuclear meltdown—about 100 miles offshore of the Northern California town of Eureka.来自伍兹霍尔海洋研究所的科学家在星期一表示,他们已经检测到源于2011年的福岛核危机的34的放射性沉降物,已经到达加利福尼亚北部100英里的Eureka小镇近海。But dont freak out.但是不要被吓到了;This Fukushima-derived cesium is far below where one might expect any measurable risk to human health or marine life, according to international health agencies,; the scientists said in a statement. The levels were 1,000 lower than the limits for drinking water set by the ed States Environmental Protection Agency, they said.“国际健康机构表示,这些由福岛泄露的铯对人类健康或海洋生物其造成的实际危害风险,远远小于之前人们的估计。”科学家们在一份声明中这样表示。放射性物质的含量只有由美国环境保护署规定的饮用水指标的一千分之一,他们说。In an ;Ask Me Anything; post on Reddit on Monday morning, Ken Buesseler, a Woods Hole marine scientist, said that if a person swam for six hours a day, 365 days a year, off Eureka, the radiation exposure would still be a thousand times less than what a person would be exposed to from a single dental X-Ray.在星期一上午红迪网上的“知道求助”页面上,Ken Buesseler,伍兹霍尔海洋科学家,表示如果说一个人一天游泳游了六小时,一年游65天,在Eureka小镇的沿海进行的话,暴露在其下所受到的辐射仍然只有在牙科中做一次X光的照射所受到的辐射的千分之一。Since the March 2011 earthquake and tsunami, the radiation dispersed from the Fukushima Dai-ichi nuclear power plant accident has been making its way across the Pacific Ocean. The power plant meltdown released unprecedented amounts of radioactive elements into the ocean, with cesium 134 traces in waters off Japans coast tens of millions of times higher than what Buesseler and his team have found here.011月地震和海啸以来,从福岛第一核电厂事故中散发出来的核辐射物质已经跨越了太平洋。核电厂熔炉熔毁泄露放前所未有的大量的放射性元素进入海洋,34的踪迹显示在日本海岸线附近的水域该放射性物质的含量比科学家Buesseler和他的团队所发现的含量高出一千万倍;When cesium levels are in the 10s millions, there are possible direct impacts on mortality and reproductive ability of marine life,; Buesseler said on Reddit.“当铯的含量在千万水平的时候,这可能会对海洋生物的繁殖能力和死亡率有直接的影响,”Buesseler在红迪网上说。Those concerns prompted Japanese officials to close fisheries and impose some of the strictest radiation testing on food products in the world.这些问题促使日本政府关闭渔业和对食品产品实施最严格的一些放射性物质检测。In the U.S., scientists have been measuring Fukushima-influenced radioactivity in kelp forests off Southern California, fish caught from San Diego to Seattle, and Wood Hole has been monitoring water samples from Alaska to Mexico.在美国,科学家们测量了被福岛核辐射影响的加利福尼亚南部的海带森林,以及从圣地亚哥捕到西雅图获的鱼,并且伍兹霍尔海洋研究所监控从阿拉斯加地区延伸到墨西哥的水样本Buesseler said the Eureka offshore sample was the only one that showed traces of cesium 134.Buesseler说尤里卡小镇是沿海样品中唯一一个发现铯134的踪迹的地方。So when do scientists expect the radiation to reach the West Coast?因此科学家预计核辐射什么时候到达美国西海岸;We dont know exactly when the Fukushima isotopes will be detectable closer to shore because the mixing of offshore surface waters and coastal waters is hard to predict,; Buesseler said in a statement.“我们不知道什么时候福岛核原料的同位素将更靠近海岸以致可被检测到,因为地表水和沿海水域的海洋混合之后是很难预测的,”Buesseler在一份声明中说。While the detected levels are well below those deemed harmful to humans, models predicting how much radiation could be along the West Coast suggest cesium levels will increase over the next two to three years.尽管检测到的水平远远低于那些被认为对人体有害的程度,然而数据模型预测沿着西海岸的辐射量表明铯的含量将在未来两到三年增加。Buesseler said careful and consistent monitoring of the water is needed to keep tabs on the radiation.Buesseler说,监视辐射的状态需要谨慎和持续对水质的测量才行;We need both citizen scientists to keep up the coastal monitoring network, but also research vessels and comprehensive studies offshore like this one, that are too expensive for the average citizen to support,; he said.“我们既需要平民科学家保持沿海监测网络的工作状态,也需要像之前提到的职业科研人员和海上综合性研究,但是这种形式的研究对于普通国民来说负担太重了,”他说。来 /201411/343211

  

  

  Police in New York state searched Tuesday for two convicted killers after they were reported walking along a road in a driving rainstorm the night before.美国纽约州警察星期二继续搜捕两名被定罪的杀人犯,之前有人看见他们星期一夜间冒雨在一条公路步行。Dozens of police armed with rifles walked through farms and fields near the town of Willsboro as they tried to apprehend David Sweat and Richard Matt.几十名持警察星期三在纽约州威尔斯伯罗镇附近的农场和田地搜捕越狱潜逃的大卫·斯威特和理查德·马特。Authorities believe the two men are on foot after a daring escape last week from a maximum security prison farther north in Dannemora, located near the Canadian border.当局认为这两人上星期从靠近加拿大边界的丹尼莫拉镇高度警戒的监狱越狱后徒步逃亡。Officials say Sweat and Matt used power tools to carve out their escape route from their cells to a manhole cover in a nearby street.警方说,斯威特和马特使用电动工具从牢房一直挖掘到附近大街的地下管道,然后从出口逃出。Questions have been raised about how the inmates obtained the tools, and why the noise did not draw the attention of prison staff or other inmates.人们对此提出疑问:犯人如何获得电动工具以及为什么噪音没有引起监狱看守和其他犯人的注意。Sweat was serving a life sentence for the 2002 death of a sheriffs deputy. Matt faced 25 years to life in prison on murder, kidnapping and robbery charges following the 1997 killing of a man.斯威002年因杀死一名警长而被判处无期徒刑。马997年杀死一名男子后被控谋杀、绑架和抢劫,被判处25年监禁。New York Governor Andrew Cuomo said the duo ;definitely had help; in their escape.纽约州州长安德鲁·科莫说,这两人得以越狱一定得到了其他人的帮助。来 /201506/380269。

  India and Japan on Saturday inked four pacts on bullet train, civil nuclear energy, military equipment and defense technology.周六22日),日本和印度已经签署了包括建设印度高铁、民用核能合作、向印度出口武器、国防技术等领域的四项合作协议。The agreements were signed after a bilateral summit between Indian Prime Minister Narendra Modi and visiting Japanese Prime Minister Shinzo Abe in the national capital.印度总理莫迪与日本首相安倍晋三在印度首都新德里举行双边首脑会谈后,签署了此协议。Under one of the pacts, Japan will offer 12 billion U.S. dollars of soft funding for building Indias first bullet train between the cities of Mumbai and Ahmedabad in western state of Gujarat.在其中的一项约定里,日本将提供价20亿美元的投资援助,修建印度首条高铁,从孟买(印度金融中心)到古吉拉特邦(莫迪家乡)西部的艾哈迈达巴德;Bullet trains will revolutionize Indian railways and will be engine of economic transformation in India,; Modi said.印度总理莫迪表示,“高铁将给印度铁路带来革命性影响,成为印度经济转型的引擎。;We greatly appreciate the package of 12 billion U.S. dollars and technical assistance on easy terms for the bullet train project.;“我们非常感激日本对高铁工程的120亿美元资金援助及新干线的技术持等一系列优厚条件。”Under the two security deals, India and Japan will share defense technology, military equipment and information, while under the civil nuclear deal, both countries decided to work on cooperation.在两份安全领域的协议里,印度和日本将共享国防技术,军事设备和信息,同时双方在民用核能项目上也同意合作;The memorandum on civil nuclear energy cooperation...is a shining symbol of a new level of mutual confidence and strategic partnership in cause of peaceful and secure world,; Modi said.“和平利用民用核能达成协议…这是印度和日本双方为维护世界的和平和安全而提高相互信任和改善战略伙伴关系的重要里程碑。”莫迪说。However, there was no decision on the long-awaited sale of Japanese aircraft in a deal worth about 1.1 billion U.S. dollars for which both the countries have been holding talks for two years.然而,关于两国商谈长达两年的、双方期待已久的价1亿美元的日本航空飞机合作计划,本次并未做出决定;No friend will matter more in realizing Indias economic dreams than Japanese Prime Minister Shinzo Abe,; Modi said.“在实现印度经济腾飞的梦想问题上,日本首相安倍晋三是我们最好的朋友。”莫迪说。来 /201512/416127

  

  Restaurants and other retailers across the ed States are offering free or discounted items and service to the nations military veterans Wednesday in honor of the annual Veterans Day holiday observance.美国各地许多餐馆和商店星期三向美国退伍军人提供免费务或优惠,以纪念一年一度的退伍军人节。The special tokens of appreciation will take place alongside more traditional and somber observances, including the laying of a wreath by President Barack Obama at the Tomb of the Unknown Soldier at Arlington National Cemetery, just across the Potomac River from the nations capital.除此之外,美国还将举行更为传统的庄重纪念活动,其中包括奥巴马总统在与美国首都华盛顿一河之隔的阿灵顿国家公墓向无名战士墓敬献花圈。The Veterans Day holiday, which pays tribute to all men and women who have served in the U.S. military, dates back to 1919, when President Woodrow Wilson proclaimed November 11 as Armistice Day to celebrate the end of fighting exactly one year earlier in World War One - ;the war to end all wars; - between Germany and the allied nations of Britain, France and the ed States. The armistice famously went into effect at ;the eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month.;向美国男女退伍军人表示敬意的退伍军人节可以追溯919年。当时的总统威尔逊宣11日为停战日,庆祝一年前第一次世界大战结束。第一次世界大战交战国一方是德国,另一方是英国、法国和美国。威尔逊将第一次世界大战称作“结束一切战争的战争”。当时的停战111时生效。Armistice Day became an official U.S. holiday in 1938, and remained so until 1954, when it was renamed Veterans Day in the aftermath of both World War Two and the Korean War. It is separate from Memorial Day, which is observed on the last Monday in May and honors servicemen and women killed in war.停战日在1938年成为美国的正式节日,但954年改称退伍军人节。当时是第二次世界大战和朝鲜战争结束不久。退伍军人节跟每年五月最后一个星期一的阵亡将士纪念日不同。The U.S. Veterans Day holiday also coincides with other World War One-era holidays around the world, including Remembrance Day in Britain and the Commonwealth nations of Australia and Canada.美国退伍军人节也跟世界其他国家纪年第一次世界大战的节日重合,其中包括英国和英联邦国家澳大利亚以及加拿大的纪念日。来 /201511/409337

  • 快问大夫静安区人民中医院做双眼皮开眼角价格费用
  • 上海人民医院做双眼皮开眼角手术价格
  • 上海割双眼皮医院好医网
  • 39专家上海市中医医院激光去烫伤的疤多少钱
  • 健步分类上海市第八人民医院去疤多少钱
  • 奉贤区人民医院激光除皱手术价格
  • 上海纹身的价格养心报
  • 时空养生上海市东方医院祛疤手术价格
  • 上海公立三甲医院整形
  • 长宁区哪家绣眉好365卫生
  • 上海市徐汇区宛平地段医院祛疤痕多少钱
  • 城市分享上海切埋线双眼皮多少钱
  • 上海脱毛哪里比较好龙马指南上海第九人民医院激光祛痘手术价格
  • 上海除毛
  • 黄浦区第九人民医院胎记价格费用
  • 上海市中西医结合医院吸脂手术价格
  • 飞度分类上海妇幼保健医院隆鼻多少钱
  • 上海吸脂去眼袋价格
  • 上海复旦大学附属闵行医院去胎记多少钱
  • 松江去痤疮多少钱
  • 青浦区人民中医院吸脂手术价格费用
  • 排名中文闵行区中医医院激光除皱价格费用
  • 安咨询上海市奉贤区中医医院美容中心久久知识
  • 上海东方医院整形平安资讯上海市第九人民医院做去疤手术价格
  • 丽大夫上海岳阳医院打玻尿酸多少钱快乐报
  • 上海割双眼皮哪家医院最好
  • 上海美容院排名
  • 徐汇区人民医院绣眉多少钱
  • 闵行区人民医院去胎记多少钱
  • 奉贤区奉城医院打瘦脸针价格费用
  • 相关阅读
  • 崇明点痣多少钱
  • 时空分类上海复旦大学附属华东医院韩式隆鼻多少钱
  • 虹口腋窝脱毛多少钱
  • 好资讯徐汇去痤疮多少钱
  • 崇明县人民中医院韩式三点双眼皮价格费用百度大夫
  • 上海祛疤手术一般哪家医院好
  • 中医知识闵行区妇幼保健医院切眼袋手术价格
  • 上海市长海医院胎记多少钱
  • 上海长征医院治疗腋臭多少钱
  • 中医活动上海脱小腿毛多少钱365分享
  • 责任编辑:美丽媒体

    相关搜索

      为您推荐