四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

和林格尔县妇幼保健人民中医院祛疤手术多少钱百家网

2018年10月23日 17:40:39
来源:四川新闻网
飞资讯

Li: No, come on... Dont do it! Dont do it!李:不,别这样。不要这样做!不要这样做!Rosie: Li... Shes an actress in a film, she cant hear you. And besides, its rude to talk in the cinema.罗西:李,她是电影里的演员,她听不见你的。而且另外,在电影院说话很无礼。Li: But its just so frustrating. Dont go into the house! Dont do it! Oh, no! I cant watch!李:但是这太令人沮丧了。不要进屋子里面!不要这样做!哦,不!我不能看了!Rosie: Li, shut up!罗西:李,闭嘴!Li: I know, hes shut her up in that house and wont let her go. Shes his prisoner now...李:我知道,他把她关到了那个房子里面不让她走了。她现在被囚禁了。Rosie: No, Li... I was telling you to shut up. Its a rude way of saying Be quiet.罗西:不,李。我在让你闭嘴。这是“安静点”的一种无礼的说法。Spectator: Excuse me, will you please shut up?旁观者:不好意思,你们能闭嘴吗?Rosie: Im really sorry. Li, I cant take you anywhere.罗西:真的不好意思。李,我不能带你去任何地方。Li: Oh well look, the film is over now, anyway. Sorry about the talking, but I just get a bit carried away.李:哦看啊,电影现在结束了,无论如何。抱歉我说话了,但是我有一点失去控制了。Rosie: Well, Im sorry I told you to shut up. It is quite a rude expression in English, but you just kept talking and wouldnt shut up!罗西:抱歉我跟说闭嘴。这个短语在英语中很无力,但是你一直说话不停下来!Li: So can I tell someone to shut up when theyre making noise?李:那么我可以在某人说话的时候跟他说闭嘴吗?Rosie: You can, but its informal and can be rude. So, if youre in a formal context, you should say something like ;Could you please be quiet?;罗西:你可以,但是这是不正式的而且有些无礼。所以,如果你是在一个正式的背景下,你应该说比如“可以请您安静点吗?”Li: OK, so in a meeting, if someone is speaking, I wont tell them to shut up. Ill say: ;Could you please be quiet?; But if Im really annoyed at one of my friends, I can tell them to shut up.李:好的,所以在会议上,如果有人说话,我不会让他们闭嘴。我会说:“可以请您安静点吗?”但是如果我真的被某个朋友烦到了,我会让他闭嘴。Rosie: Yes, although sometimes its used when people are joking in English. Lets listen to some examples:罗西:是的,尽管有些时候它用在人们开玩笑的时候。让我们听一些例子:;Im so tired. And thirsty. When are we going to get there? If only youd drive a bit faster...;“我太累了。而且很渴。我们什么时候到那儿?如果你能开快点就好了。”;Will you please shut up? I cant concentrate with your constant moaning.;“你能闭嘴吗?你喋喋不休的说话我不能专心了。”;I look fat in this dress. Its so clingy!;“我穿这条裙子很显胖,它太紧身了!”;Oh shut up! You look great.;“哦闭嘴吧!你看起来很好。”;I just the whole book in an hour.;“我一个小时就把整本书看完了。”;Shut up! No one can that quickly.;“闭嘴吧!没有人可以读那么快的。”Rosie: So in that first example, we heard the expression shut up used in a serious way. But in the second and third examples, it doesnt mean we want someone to be quiet - it means: ;I dont believe you; or ;Dont be ridiculous!;罗西:所以在第一个例子里,我们听到“闭嘴”这个短语用在严肃的方式。但是在第二和第三个例子里,它似乎意思不是想让某人安静,它的意思是:“我不相信你”或“不要开玩笑了!”Li: So when someone says something silly or ridiculous, we can say shut up. And again, we only really do this with people we know well as its informal. Youve been warned!李:所以当某人说某事很傻或荒谬的,我们可以说“闭嘴”。还有,我们真的只和我们很熟悉的人这样说因为它很不正式。你被警告了!Rosie: Well, one things for sure, Im never, and I mean never, going to the cinema with you again.罗西:有一件事是确定的,我永远不会,我指永远不会,再和你去电影院了。Li: Shut up! I dont believe you... You love going to cinema with me. I always buy you popcorn!李:少来了!我不相信你。你喜欢和我去电影院。我总是给你买爆米花!Rosie: Shut up! I always get the popcorn!罗西:少来!我总是买爆米花!Li: Oh, shut up.李:哦,闭嘴。Rosie: You shut up...罗西:你闭嘴。Li: No you shut up.李:不你闭嘴。 /201402/277756玉泉区麦格假体隆胸多少钱呼市永泰医院治疗痤疮怎么样许可与应答 1. 词组句型我可以...may I..., could I..., can I..., could I possibly...sentence patterns:May I your book?Could I keep it for one month?Can I use your pen?Could I possibly use your bike?空的vacant, empty, hollowsentence patterns:Is the room vacant?The bottle is empty.The bamboo is hollow inside. /201208/196277呼市第一医院激光去红血丝多少钱

托克托县手术疤痕修复多少钱呼和浩特去眼袋哪家做得好Todd: Hello, what is your name?你好,你叫什么名字?Mathew: My name is Mathew Gill.我叫Mathew Gill.Todd: Mathew, where are you from?Mathew,你来自哪里?Mathew: Im from England, from North of England, near Manchester.我来自英格兰,英格兰的北部,曼彻斯特附近。Todd: Were you living in Manchester before you go to Japan?在你去日本之前你住在曼彻斯特吗?Mathew: No, I was living in Bangkok, in Thailand, before I came to Japan.没有,我之前住在泰国曼谷。Todd: Wow, world traveler.哇,你就是个世界旅行者啊。Mathew: Yes, something like that.对呀,差不多就是这样的。Todd: Tell us about Manchester. What is Manchester like?给我们讲讲曼彻斯特吧。那儿什么样?Mathew: Manchesters well known for being quite a grim, industrial town. but its got a more modern reputation as a center of arts, and theres lots of cool music that comes out of there. Oasis from Manchester is the most famous band, and the Smiths, kind of fifteen years ago, came from Manchester.曼彻斯特是一个冰冷的工业城镇,但却也因其艺术中心而获得了现代好评,而且还从那儿流传出了很多好听的音乐。绿洲乐队是来自曼彻斯特的著名的演唱组合,而且史密斯乐队,大概是15年前,也是来自曼彻斯特的。Todd: Oh, thats great. I love the Smiths, actually. Do you like Manchester?哦,那很棒啊。我非常喜欢史密斯乐队。你喜欢曼彻斯特吗?Mathew: I think its a fantastic place, yeah.喜欢,我觉得那儿是个很棒的地方。Todd: Id love to live there in the future. Its a great city.以后我想去那儿住,真是个不错的城市。语言点Oasis 绿洲乐队(OASIS),来自曼彻斯特的演唱组合,沿袭了 Stones 和 the Who的粗糙灰暗的形象,融合了 Beatles 的曲调并带有明显的英国抒情色的主题。他们将这一切用吉他的吼叫声串起来。the Smiths 史密斯乐队(THE SMITHS)是80年代英国最权威的独立摇滚乐队,标志着合成乐新浪潮的结束和主宰90年代英国摇滚界的吉它摇滚的开始。be well known for 因…而出名 /201307/250266今天我们还是继续讲在大选年中时常用到的习惯用语。多数参选的侯选人在选战刚拉开序幕时常常会作承诺。例如,他们会信誓旦旦地保绝不向竞争对手进行人身攻击,也决不信口诋毁对手所鼓吹的方针政策。然而在选战进行到如火如荼的阶段,他们却往往会忘记自己的保。这时他们的所作所为就是我们今天要说的头两个习惯用语了。第一个是: low blow。 我们听个例子来体会low blow指什么样的手段。这是一名参议员在辩论中指责他的对手歪曲他对全国保健计划的持。例句-1:Sir, that is a real low blow. Its either a deliberate lie or shows you simply dont know much about the whole issue of national health care plan for all Americans.这位参议员声称,对手的指控不是存心撒谎,就是对为所有美国人提供全国保健计划这问题缺乏全面的了解。可见他说对手的批评是a real low blow,是信口雌黄的指控。 Low blow的出典是拳击比赛中打击对方腰部以下的部位。这是违反拳击赛规则的动作。其实还有一个说法意思雷同: hitting below the belt。 Hitting below the belt要是直译就是击打裤腰带以下的部位。换句话说就是low blow,所以刚才那位参议员还可以这样说,意思不变:例句-2:Sir, this is hitting below the belt. Its either a deliberate lie or shows you simply dont know much about the whole issue of national health care plan for all Americans.******还有一个习惯用语也跟low blow有同样的意思: cheap shot。 Cheap shot来自另一种运动: 美式足球,或者美式橄榄球。这是动作相当粗放猛烈的运动,在秋天的橄榄球赛季,观看比赛的球迷们几乎每个周末都会听到球赛员在说某某球员如何挨了a cheap shot,可能造成腿骨骨折之类的严重伤势。球员们大约在五十年前创造了cheap shot这个短语,来指比赛中暗算其他球员的粗野犯规行为。 Cheap shot随即被政界借用,来说阴险毒辣的诽谤。其实cheap shot还被美国人应用到许多其它方面。例如商界的勾心斗角、人与人的纠纷、甚至夫妇间的争执。然而在政界,尤其在正当大选的政坛上, cheap shot往往是指把对手往日的丑闻秘史发掘出来,并有意向新闻界泄漏。我们要听的例子说的就是一名正在竞选高级公职的侯选人,一天早上意外地看到报纸报道说: 查有实据他在大学里经常吸毒。于是他愤然向记者澄清事实。例句-3:This is just another cheap shot from my opponent. In college I tried marijuana twice at parties. I didnt like the stuff and it happened 40 years ago.他说:这只是我对手的又一次恶意中伤。我在大学里的聚会上确实有两次试抽过大麻,然而我并不好抽那玩意儿,而且这都是四十年前的事了。这段话里的cheap shot意思是恶意诽谤。******刚学的两个习惯用语都是上不了台面的卑鄙手段,然而在选战中更常用的是在场面上取悦大众的做法。比方说侯选人在大庭广众间常会这样做: glad-hand。 Glad-hand是当动词用的,它的意思是跟人热情友好地握手。我们听个例子。这是个老经验的记者在描述一位擅长取悦民众的政界人士。例句-4:Hes the best! Hell go into a crowd to glad-hand anyone he can reach. They all break into delighted smiles, glad that a famous man actually shook hands with them.他说:他最行!他会走到人群中去热情友好地跟任何够得着的人握手。这一来人人脸上都展开了笑容。大家都为自己果真能跟这样一位名人握手而满心欢喜。这里的glad-hand含义是热情友好地跟人握手。 /201408/320129呼和浩特永泰整形美容医院吸脂手术怎么样今天要讲的 习惯用语都是以heel这个字为主的。Heel就是脚跟。同样都是脚跟这个字,在不同的习惯用语中和在不同的动词相连之后,产生的意义就各不相同,甚至正好相反。下面我们就给大家举三个例子:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。接下来我们就为各位一一地详细解说吧。首先我们来讲cool your heels。Cool your heels,各位一听就有些凉飕飕不很舒的感觉,对吧?正该如此。Cool是冷却下来的意思。咱们把这个词直译出来,就变成了把你的脚跟冷却下来。试想这种感觉会有多舒吗?当然不会。把cool your heels给翻成把你的脚跟给冷却下来,是没有几个人能听懂的。其实,它指的是“累你久等,”“害你久等”的意思。这样就清楚明白了。现在我们就举一个英语实例来说明这个习惯用语的用法。让我们假定有那么一个情况。你刚从学校毕业,要去找工作,有个公司约你去面谈,结果碰到了那样的情况。例句-1:To make a good impression, I got there half an hour early, but I had to cool my heels for more than two hours before anybody would see me. And he only spent five minutes with me and told me that they had hired somebody else.这个人说:为了给人一个好印象,我特别早到了半小时。可是我却苦等了两个小时才有人跟我面谈。他只跟我谈了五分钟就告诉我,他们已经雇人了。也怪可怜的。白白等了两小时,连脚跟都等凉了。这就是cool my heels的用法。******接下来我们再给各位介绍第二个习惯用语:drag your heels。Drag是拖的意思。拖你的脚跟,显然不是好意。这个习惯用语的意思是指故意拖延。也就是说,要是你有可能不去做一件事情的话,你就不会去做。只是实在不得以非做不可,那你只好用drag your heels的策略来对付了。下面我们就给各位举一个美国政治上常见的例子。总统要做一件事,国会却不太请愿拨出钱来,可是国会遭到的压力又很大,于是就会产生那种故意拖延的情况。例句-2:They say that congress would eventually OK the money the White House wants for the new education program, but it would drag its heels about bringing the issue up for a vote and wont vote on it until the members are y to go home this summer.这段话的意思是:他们说白宫要用在教育方面新项目的经费,国会迟早会通过的。但是国会还是拖延,不肯把这个案子在各议员们今年夏天休假 回家以前提出来表决。顺便在这里提一下,drag your heels和另外一个习惯用语drag your feet意思是完全一样的,都市故意拖延的意思。Feet就是脚;当然脚和脚跟不是一回事,可是在英语的习惯用语里,拖你的脚和拖你的脚跟却是一回事。******我们在位各位介绍第三个和heel这个词有关的习惯用语:kick up your heels。前面我们不是说过,同一个heel和不同的动词相连意义就变了。现在用在kick up your heels这个习惯用语当中,它带来的就是一种欢乐兴奋的感觉。在这个英语习惯用语里,它指的好好享受一段快乐时光。根据专家告诉我们,使用这句话已经有一百多年的历史了。其起源是根据小马兴奋不已的时候踢起它的后跟而来的。那种欢乐,有如跳舞一般的举动就被用来形容欢度好时光。现在我们就来看看在英语里是怎么应用这个习惯用语的。假定说,约翰辛辛苦苦工作了一个星期,到了星期五晚上他跟他妻子说:例句-3:Honey, its been a long hard week, so lets go out tonight and kick up our heels a little. We can go to that new French restaurant everybody says it is so good. Have a drink, order a good dinner, and relax for the weekend.约翰跟他妻子说:亲爱的,这个星期可真够累的。今晚咱们到外面去轻松一下。我们可以去新开张的那个大家都说很好的法国餐厅,喝杯酒,吃个大餐。这个周末好好轻松一下。 /201412/345126呼和浩特永泰整形医院玻尿酸隆鼻

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部