当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

广州输卵管修复费用美常识广州番禺宫颈糜烂二度多少钱

2018年10月23日 17:40:18    日报  参与评论()人

广州越秀计划生育医院介绍番禺区中心医院妇科挂号Young westerners who ventured to China during the 1980s were surprised to hear a thick Brooklyn accent echoing down the corridors of Beijing’s Friendship Hotel. Sidney Shapiro, the mild-mannered translator who had beaten them to the Middle Kingdom by three decades, took many of the newcomers under his wing, for instance counselling patience and hope to one American who had been forbidden to marry his Chinese fiancée.上世纪80年代,那些敢来中国转转的西方年轻人惊讶地听到,北京友谊宾馆(Friendship Hotel)的走廊里回荡着一个浓重的布鲁克林口音——说话的人是沙理(Sidney Shapiro),一位30多年前就来到“中央王国”的温文尔雅的翻译家。许多新来者都受过他的照顾。比如,曾有个美国人被禁止迎娶自己的中国籍未婚妻,是沙理劝他要有耐心、不要放弃希望。One of the small band of “foreign friends” who elected to stay in China after Communist rule began, he was himself no stranger to patience, hope and love. Shapiro, who has died aged 98, married there and is survived by his daughter, granddaughter and great-grandson.作为共产党开始掌权后一小批决定留在中国的“外国友人”之一,沙理自己就有着大量与耐心、希望和爱有关的经历。他在中国结婚成家,并在女儿、外孙女和曾孙的陪伴下走完人生,享年98岁。For the many foreigners to have settled in the country since market reforms began, the small group who had adopted Maoist China are a controversial curiosity. Many grew disillusioned – some with Maoism, others with the “capitalism with Chinese characteristics” that followed – and ultimately left. Shapiro was one who found a comfortable equilibrium and stayed.自中国启动市场改革以来,许多外国人来华定居。在他们看来,沙理这一小批决定在毛泽东时代中国生活的人是些充满争议的怪人。在这些人当中,有不少人幻想破灭——有些人是对毛泽东思想、也有些人是对后来的“有中国特色的资本主义”大失所望——最终离开了中国。还有些人找到了一种适宜的平衡、留了下来,沙理就是其中之一。Born on December 23 1915, the New Yorker had qualified as a lawyer and was aly disturbed by the inequalities of Depression-era America when the US Army recruited him to study Mandarin during the second world war. Peace arrived before he could use his skills, so he decided to move to Shanghai in 1947 and work there. He found a city rent by war and poverty – and he also found Feng Zi, or Phoenix, a beautiful Chinese actress and Communist sympathiser.1915年12月23日,沙理生于美国纽约。二战期间,美国陆军征他入伍,让他学习现代标准汉语。当时,取得律师资格的他已然对大萧条时期美国的不平等现象深感不安。沙理还没来得及发挥自己所长,战争就结束了,于是在1947年他决定去上海工作。在那里,他看到了一座饱受战争和贫穷摧残的城市,也遇到了凤子——一位美丽的中国女演员、共产党的同情者。The couple settled in Beijing shortly before it fell to Mao’s forces. Shapiro witnessed the jubilant arrival of the People’s Liberation Army in Beijing and the triumphant moment when Mao Zedong declared from Tiananmen Gate: “The Chinese people have stood up!” Living in revolutionary China, he had finally found a sense of purpose, he later wrote.沙理与凤子结婚后定居北平。很快,这座城市就落入毛泽东的部队手中。沙理目睹了中国人民解放军进城的欢腾场面,也见了毛泽东在天安门城楼上宣布“中国人民站起来了”的胜利时刻。他后来写道,生活在革命的中国,他终于找到了一种目标感。As China became increasingly isolated, Shapiro concentrated on translating the classic saga Outlaws of the Marsh and more recent novels into English. He became a Chinese citizen in 1963. Moreover, he was one of the few foreigners to serve on the Chinese People’s Political Consultative Conference, a top advisory council.随着中国变得越来越孤立,沙理开始专心从事将中国古典名著《水浒传》和较近代的小说译为英文的工作。1963年,他加入了中国籍。此外,他还是中国人民政治协商会议为数不多的“洋”委员之一。政协是中国高级别的政治顾问机构。Shapiro is known too for having compiled and translated local scholarship on ancient Jewish communities in China. “Sidney actually had a shelf of books that were worth working on. A lot of the others had only stacks of China Reconstructs [an English-language monthly],” says Ted Plafker, a Beijing-based journalist and longtime friend.沙理还以编译《中国古代的犹太人-中国学者研究文集点评》一书而闻名。他的老朋友、驻京记者泰德#8226;普拉夫克(Ted Plafker)说:“沙理其实有一柜子著作值得我们研读,其他许多人只有几摞《中国建设》(China Reconstructs,一份英文月刊)。”When the Cultural Revolution arrived in 1965, no one could avoid politics. Phoenix was sent to a forced labour camp outside Beijing in 1969 and allowed only occasional visits home before her release in 1975. Shapiro managed to avoid imprisonment even as rival factions at the Foreign Languages Press murdered six of his co-workers.1965年文革爆发,无人能避开政治。凤子在1969年被下放到北京以外的一个强制劳改营,偶尔获准回来探家,1975年才被释放。尽管沙理有6位同事命丧外文出版社(Foreign Languages Press)的派系斗争,但他却成功地免受牢狱之灾。In 1971 Shapiro visited his family in the US for the first time in 25 years, in what scholar Anne-Marie Brady sees as part of a wider effort to project a positive impression of China as Mao sought an alliance with his former enemy. He had to dodge the awkward question of why his wife had not come too.1971年,沙理25年来首次回美国探亲。在学者安妮-玛丽#8226;布雷迪(Anne-Marie Brady)看来,他的探亲之旅是旨在突出中国正面形象的更广泛努力的一部分,因为毛泽东当时正寻求与美国这一曾经的敌人结盟。但沙理不得不躲避一个尴尬的问题:为什么他的妻子没有随行?“The old friends of China (people like Sid Shapiro, New Zealand’s Rewi Alley, and the USA’s Edgar Snow) are part of the idealised revolutionary past, the myth that established the legitimacy of the regime and links it with the present day,” writes Ms Brady, who interviewed Shapiro for her book Making the Foreign Serve China .“中国的老朋友(比如沙理、新西兰的路易#8226;艾黎(Rewi Alley)和美国的埃德加#8226;斯诺(Edgar Snow))是理想化革命历史的一部分,这个神话确立了这个政权的合法性,并将之与当今的时代联系在一起,”布雷迪写道。为完成《洋为中用》(Making the Foreign Serve China)一书,她曾采访过沙理。Visiting reporters were disappointed to find Shapiro unwilling to offer much critical insight into the turbulent times he had witnessed; his autobiography, I Chose China , was curiously bland. Friends say, however, that he was privately upset by the 1989 crackdown on demonstrators in Tiananmen Square.前来采访沙理的记者失望地发现,他不愿对他所见的动荡岁月给出多少批判性见解;他的自传《我的中国》(I Chose China)平淡得出奇。但他的朋友们表示,他私底下对1989年天安门广场发生的镇压感到难过。What was clear was that he was no fan of the new, money-driven China under Deng Xiaoping. “When China started going the other way, it bothered him. He was always very opposed to US capitalism, hypocrisy and inequality and he got disillusioned as China got more that way,” says Mr Plafker.可以肯定的是,他并不喜欢邓小平领导下的一切向钱看的新中国。普拉夫克说:“当中国开始走上另一条道路时,他很困惑。他一贯非常反对美国资本主义、虚伪和不平等,当中国在这条路上越走越远时,他感到无比失望。”Phoenix died in 1996. Shapiro griped as his quiet alley by the capital’s Qianhai Lake was steadily over-run with rickshaw tours and night clubs opened around the corner. But he embraced modern technologies with enthusiasm. About two years ago, Shapiro sent an email to friends in Beijing and beyond to say that failing eyesight meant his days at the computer were over.凤子于1996年逝世。沙理住在北京前海附近一条安静的胡同里,可惜胡同里日益挤满了坐人力车观光的游客,夜店也开得到处都是,让他抱怨不已。但他对现代科技却颇感兴趣。大约两年前,沙理给北京以及其他地方的朋友发了封电子邮件,说自己视力越来越差,看来要告别电脑了。But, he added, they could always come to visit.但他补充道,他们随时都可以来看他。 /201410/339260广州荔湾中医院人流要多少钱 Every year, the World Economic Forum’s Global Gender Gap Report takes stock of where the world stands on gender parity. The newest survey covers 136 economies, most of which have been included since the report’s first edition eight years ago. The report measures the gaps between women and men on education, health, economic participation and political empowerment. Countries are compared and ranked on gender gaps in these four areas and on an index of overall gender parity. 世界经济论坛(WEF)每年都会发布《全球性别差距报告》(Global Gender Gap Report),评估世界范围内的性别平等状况。最新的调查覆盖了136个经济体,其中大部分经济体从八年前首份报告发布起,就一直在覆盖范围内。报告评估了女性和男性在教育、健康、经济参与以及政治赋权方面的差距。各国根据这四个领域的性别差距获得排名,还分别获得一个综合性的性别平等指数。 The good news is that gender gaps, while still wide in many countries, are narrowing in most parts of the world. More than 80 per cent of the countries covered have improved. The gaps in education and health have nearly disappeared in many nations. The bad news is that large gaps in economic and political participation persist even in many developed nations. At the current pace of change, women will not approach full parity on these indicators for another 80 years. That is a huge squandered opportunity not only for several generations of women but for their families, their societies and the world. 好消息是,虽然在很多国家两性差距依然很大,但在世界大多数地区,这一差距正在缩小。接受调查的国家中,超过80%的国家成功缩小了性别差距。在很多国家,教育和健康方面的差距已接近消失。坏消息是,即使在很多发达国家,两性在经济和政治参与方面还存在很大差距。按照当前的变化速度,女性要到80年后才能在这些方面获得完全的平等。这不仅对几代女性来说是一个被浪费的巨大机遇,对于她们的家庭、社会以及整个世界来说都是如此。 To be sure, gender gaps vary enormously among nations. We find that the highest ranking country in the world – Iceland – has closed over 87 per cent of its overall gender gap. By contrast, the lowest ranking country – Yemen – has closed only 51 per cent of this gap. 应当指出的是,各国之间性别差距各不相同。我们发现,在排名最高的国家——冰岛,两性的整体差距已经弥合了87%。与此形成对比的是,在排名最低的也门,性别差距只缩小了51%。 Education is a success story for most of the world and progress is not limited to wealthy countries. Globally, we estimate that 93 per cent of the gender gap in schooling has now disappeared. In 12 countries, including Lesotho and the ed Arab Emirates, the literacy rate for women is actually higher than that for men. In 35 countries, girls are more likely than boys to be enrolled in primary education. In 68 countries, more girls than boys are enrolled in secondary education. At the university level, 69 countries have more women enrolled than men. 对于世界上大部分地区来说,两性差距在教育方面的改善比较显著,且进步不仅局限于富裕国家。全球来看,调查结果显示,在教育方面的两性差距已消失了93%。在莱索托和阿联酋等12个国家,女性识字率实际上还高于男性。35个国家的女孩接受小学教育的可能性要大于男孩。68个国家接受中学教育的女孩要多于男孩。在大学教育层面,69个国家中女生人数多于男生。 The gender gap on health is even smaller. There are some notable exceptions, of course. In China, India, Vietnam and Azerbaijan, for example, female-male birth ratios are still abnormally low. In other nations, such as Bangladesh, Pakistan, Botswana and Qatar, the healthy life expectancy of women is lower than that of men. But the global trend is in the opposite direction. We estimate that 96 per cent of the global gender gap in health has disappeared. 健康方面的性别差距则更小,当然也有一些明显的例外。比如在中国、印度、越南以及阿塞拜疆,女婴/男婴出生比仍低得反常。在其他国家,比如孟加拉国、巴基斯坦、茨瓦纳和卡塔尔,女性的平均健康期望寿命要低于男性。但全球趋势与之相反。调查显示,在健康方面,96%的全球性别差距已经消失。 This is dramatic progress, but it is only part of the story. The gender gaps in economic participation and political power remain much wider – even in many wealthy nations. These gaps also differ significantly among countries. Some of the highest female labour-participation rates are in Malawi, Mozambique and Burundi, where women make up a larger portion of the workforce than men. By contrast, Pakistan, Saudi Arabia, Algeria and Syria have some of the world’s lowest female labour force participation rates. No country has reached parity on wages. While women hold more than 50 per cent of top management roles in the private and public sector in Jamaica and the Philippines, they make up less than 3 per cent of these positions in Pakistan and Yemen. In the US, women hold 43 per cent of these roles. 这是长足的进步,但还不是全貌。在经济参与和政治权力方面,两性差距依然很大,就连很多富裕国家也是如此。这些差距在不同国家也各有不同。女性参与工作比率最高的国家,包括马拉维、莫桑比克以及布隆迪,在这些国家中女性在劳动力队伍中所占比重高于男性。而巴基斯坦、沙特阿拉伯、阿尔及利亚以及叙利亚的女性参与工作比率为全球最低。没有一个国家实现了同工同酬。虽然牙买加和菲律宾的私人和公共部门顶级管理层中,女性占50%以上,但在巴基斯坦和也门这一比例不到3%。在美国,女性在这些岗位的比重为43%。 With rare exceptions, politics is an area where women fare poorly around the world. No country has reached parity on women in parliament except Rwanda, which is not covered in our report because we lacked other data. In Yemen and Qatar, there are no women in the equivalent of their parliamentary bodies. Norway has the highest share of ministerial posts held by women – 53 per cent – but 10 countries have no female ministers at all. No country has reached parity on the number of years with a female head of government. India ranks first on that indicator, whereas 65 per cent of countries have never had a female head of government over the past 50 years. 除了极少数例外,政治方面世界各地女性的地位都很低。除了卢旺达,没有哪个国家实现了女性在议会议席上的平等(因为缺乏其他数据,卢旺达并不包含在我们的报告中)。在也门和卡塔尔,议会中没有女性。挪威女性部长比例最高(53%),但有10个国家根本就没有女性部长级官员。没有哪个国家女性政府首脑的任期与男性实现平等。在这点上印度排名第一,而65%的国家在过去50年里根本就没有女性政府首脑。 Based on the changes we have tracked over much of the past decade, we estimate that the world will not reach full gender parity for another 80 years. And that projection may well be too optimistic, given that the countries that do not supply data on gender parity may well be those with the worst imbalances. 基于过去十年大部分时间里追踪到的变化,报告预测,世界要到80年后才能实现完全的性别平等。考虑到没有提供性别平等数据的国家可能就是性别最失衡的国家,这一预期可能过于乐观了。 There is nothing natural about the pace of change – it depends on the decisions of individuals, governments and businesses to prioritise long-term returns from gender equality over short-term convenience. So who is winning the race to equality? 变化的步伐并不是自然而然的,它取决于个人、政府以及公司更加注重性别平等所带来的长期回报,而不是短期便利。那么在性别平等的竞赛中谁是赢家呢? We find four distinct groups. The first group includes countries that have had an overall good performance since 2006 (above the median) and are moving ahead rapidly. This group includes Belgium, Switzerland, Lesotho, Luxembourg and Iceland. Iceland is not only aly the top-ranked country, but it also has had the fastest rate of progress over the past eight years in closing the gender gap. These countries have essentially closed their health and education gaps aly and they are moving ahead rapidly on integrating more women into the economy and politics. 我们发现被调查国家分成四个特征鲜明的类别。第一类包括2006年以来整体表现比较好(中等以上)、而且进步较快的国家。这一类包括比利时、瑞士、莱索托、卢森堡以及冰岛。冰岛不仅已经是排名最高的国家,也是过去八年中消除性别差距进步最快的国家。这些国家基本上消除了在健康和教育方面的差距,也在快速让更多女性融入经济和政治领域。 A second group includes countries that performed above the median in 2006 but have since stalled or even reversed their progress. These countries include El Salvador, Sri Lanka, Botswana, Tanzania and Moldova. In this group, the reversals stem mainly from losses to previous gains in political empowerment. 第二类包括2006年时表现中等以上、但自此之后就停滞甚至倒退的国家,包括萨尔瓦多、斯里兰卡、茨瓦纳、坦桑尼亚以及尔多瓦。倒退主要是因为此前在政治赋权方面取得的进展又丢失了。 The third group is composed of countries that were below the median in 2006 – and still are – but have made rapid progress since then. Cameroon, Saudi Arabia, Ecuador, Bolivia and Nicaragua fall in this category. In some of these countries, such as Saudi Arabia, women are a majority of university graduates but only a small minority of the labour force and an even smaller share of leadership positions. 第三类包括2006年时处于中等水平以下(现在仍是)、但自那以来进步较快的国家。这一类包括喀麦隆、沙特、厄瓜多尔、玻利维亚和尼加拉瓜。在其中一些国家,比如沙特,女性占大学毕业生的大多数,但只占劳动力的一小部分,在领导层中的比例就更低。 Finally, a fourth group includes countries that were below the median in 2006 and are falling further behind. This group includes Albania, Mali, Algeria, Kuwait and Zambia. In most of these countries, basics such as education still need improvement. In others, such as Kuwait, the gender gap in economic participation has actually increased, despite a decline in the gender gap in education. 最后就是第四个类别,包括2006年时处于中等以下水平,并且仍在后退的国家。这类国家包括阿尔巴尼亚、马里、阿尔及利亚、科威特以及赞比亚。在其中大多数国家,教育等基础层面依然需要改善。诸如科威特等其他国家在经济参与方面的性别差距实际上有所扩大,尽管在教育方面的性别差距有所缩小。 For the world as a whole, the report shows that 96 per cent of health gaps, 93 per cent of education gaps, 60 per cent of economic gaps and only 21 per cent of political gaps have been closed. Globally, women are almost as healthy and as educated as men. Unfortunately, women are still far from full integration and parity in economic and political decision-making. This is a waste of talent and a missed opportunity to build prosperity. A wide array of studies confirms that countries with large gender gaps tend to be less competitive. 从世界整体来看,报告显示,96%的健康差距,93%的教育差距,60%的经济差距以及21%的政治差距已经消除。全球来看,女性与男性的健康程度和受教育程度几乎一样。不幸的是,在经济和政治决策方面女性还远未实现完全的融合和平等。这在创造繁荣的过程中是一种人才的浪费和错失的机会。大量研究实,性别差距较大的国家往往竞争力也差一些。 While correlation does not prove causality, the reasoning is quite simple. Empowering women means a more efficient use of a nation’s human capital endowment and therefore over time a nation’s competitiveness depends, among other things, on whether and how it educates and utilises its female talent. Similarly, at the company level the best decision-making and innovation occurs when the female talent pool is fully engaged and integrated. 虽然相关性未必就是因果关系,但推理是非常简单的。妇女赋权意味着对一个国家人力资本更加高效率的利用,因此随着时间的转移,决定一个国家的竞争力的,除了别的因素之外,还有如何教育并利用女性人才。类似地,在公司层面,当女性人才得到充分利用并融合时,就会有最佳的决策和创新。 The fact that women make up more than half of university graduates in many developed countries and in many emerging markets, has transformed the global talent pool. Add to that the growing purchasing power of women and it is clear why governments and companies must take account of the rising economic clout of women as consumers, clients, workers and decision makers. The governments and companies that are quickest to recognise these trends will earn high dividends on their investments in gender parity. In today’s world, women’s rights are not only human rights – they are a key determinant of economic performance and winning the race to prosperity has become synonymous with winning the race to equality. 很多发达国家和新兴经济体大学毕业生中女性占一半以上,这个事实转变了全球的人才储备。再加上女性购买力的增加,显然,政府和企业必须考虑女性作为消费者、客户以及决策者不断强化的经济力量。最快意识到这些趋势的政府和企业,将会从性别平等投资获得高回报。在今天的世界,女性权利不仅是人权,也是一个关键的经济表现要素。谁赢得了性别平等的竞赛,谁就赢得了繁荣竞赛。 Laura D. Tyson is a professor of management and director of the Institute for Business and Social Impact at the University of California’s Berkeley-Haas School of Business. Saadia Zahidi is head of the World Economic Forum’s Gender Parity and Human Capital programmes. 劳拉#8226;D#8226;泰森(Laura D. Tyson)是美国加州大学伯克利分校(University of California’s Berkeley)哈斯商学院(Haas School of Business)管理学教授、商业和社会影响研究所(Institute for Business and Social Impact)所长。萨阿迪亚#8226;扎希迪(Saadia Zahidi)是世界经济论坛性别平等和人力资本项目主管。 /201311/266490Bill Gates changed the way we think about home computers in the 90s. He changed the way we think about billionaires in the decade that followed. Now he’s looking to change the way the think about birth control before the end of this decade.上世纪90年代,比尔·盖茨开启了家庭电脑的革命风潮。之后的十年,他成为我们眼中不一样的亿万富豪。现在,新的十年即将过半,盖茨又有了新计划,他正准备倡导一场避方式的革命。Gates is backing a technology that could store 16 years worth of birth control medication on a small chip implanted under a woman’s skin. The device, which could be available as soon as 2018, is under development at the Massachusetts Institute of Technology. When activated, the chip puts out 30 milligrams of the hormone levonorgestrel daily. It can be turned on and off without a trip to a doctor.盖茨力挺的避技术是在女性皮下植入一个小芯片,里面储存的避药可维持16年之久。这款设备现在正由麻省理工学院(the Massachusetts Institute of Technology)实验室负责开发改进,计划2018年投放市场。如果激活芯片,它每天可以释放30毫克的荷尔蒙左旋诺酮。使用者根本用不着劳神去医院,自己就可以控制设备的开关。The device is 20 x 20 x 7 millimeters. It operates by temporarily melting a seal using an electric current, allowing that days medication to be dispersed.这个设备的长、宽、高分别为20 x 20 x 7毫米。它的运行原理是利用一股电流暂时融化封口,封口开启后,芯片可以释放每日的避药剂。Gates challenged MIT scientists to work on this project just two years ago during visit to the university’s labs.两年前,盖茨莅临麻省理工学院实验室的时候,向那里的科学家们提出了这项颇有挑战性的项目。 /201407/310992广州医院上环要多少钱

广州番禺治疗不孕不育医院那里好New year is coming up soon, and some of you may still be working on your gift list. Presents can be a big headache during the holidays, because it takes a lot of time and effort to think of the right gift for someone. Before you finish your list, keep these dos and don#39;ts in mind:新年要到了,一些人可能仍然在挑礼物。送礼是过节时很头疼的问题,因为给别人买合适的礼物要花大量时间和精力。在你搞定礼物前,要记住这些注意事项:1. Do set a budget.要设定预算。Holiday isn#39;t a time to spend money on presents you can#39;t afford. Sure, it#39;s a time to be generous, but remember to be kind to yourself first and don#39;t empty out your wallet. Start making a list of people you#39;re giving gifts to and set a cap on how much you#39;re going to spend on them.节日不是你买负担不起的礼物的时候。当然,你可以表现得慷慨大方,但要记得先善待自己,不要掏空你的钱包。开始列个送礼名单,并给消费额度设定上限。 /201401/272111佛山去那里精液检查最好 Science is losing out because of the mistaken belief that ;men are from Mars and women from Venus;, a leading neuroscientist has claimed.来自英国阿斯顿大学的里彭教授说,由于被“男人来自火星,女人来自金星”的信仰所误导,科学正蒙受损失。Professor Gina Rippon said it was time to debunk the myth that gender differences are hard-wired into our brains.吉娜·里彭(Gina Rippon)教授说,是时候揭穿性别差异在我们大脑根深蒂固的神话了。In reality, there was no significant difference between the brains of a girl and boy in terms of their structure and function, she stressed.她强调,事实上从大脑的结构和功能上看,男生和女生并无明显差别。But experiences and even attitudes could change the ;plastic; brain on a physical level, causing its wiring to alter.但经历甚至态度能在物理等级上改变“可塑造的”大脑,引起它的结构变化。It was this that led girls and boys from an early age to head in different directions, said Prof Rippon, from Aston University.这就是导致男女生从早期开始向不同方向发展的因素,来自英国阿斯顿大学的教授Rippon说道。While girls tended to gravitate towards fields of communication, people skills and the arts, boys were more likely to become scientists and engineers.女孩倾向于人际关系技巧和艺术所吸引的时候,男孩更倾向于成为科学家和工程师。Even when girls went into science, they mostly chose careers at the ;softer; end of the subject, such as biology, psychology and sociology, rather than physics and maths.即便女生进入科学领域,她们更多选择类似生物、心理学和社会学这样“较浅显”的学科,而非数学或物理。Speaking ahead of this year#39;s British Science Festival, taking place at the University of Birmingham next week, Prof Rippon said: ;We#39;re stuck in the 19th century model of the #39;vacuum packed#39; brain, the idea that we#39;re born with a brain that gives us certain skills and behaviours.今年的英国科技节将于下周在伯明翰大学举办,在此之前里彭教授说,“我们被19世纪‘真空包装’的大脑模式所困,即我们在出生时大脑就有相应的技能和行为。”;The brain doesn#39;t develop in a vacuum.“大脑并非在真空之中发展。”;What we now know is that the brain is much more affected by stereotypes in the environment and attitudes in the environment, and that doesn#39;t just change behaviour, it changes the brain.;“我们现在知道的是,大脑更容易被环境中的固有陈规和态度影响,它们并没有改变行为,而是改变了大脑。”Last year, 5, 000 boys in the UK completed Level 3 engineering apprenticeships, but only 40 girls, Prof Rippon pointed out.里彭教授指出,去年完成了英国3级工程师学徒制的男生多达5000名,但女生只有40名。Boys taking physics A level also vastly outnumbered girls.取得物理学高分的男生也比女生多得多。But Prof Rippon insisted this was nothing to do with innate differences in the way the brains of girls and boys worked.但里彭教授坚称这与男女生先天的大脑工作机制差异并无关系。Rather, it was likely to be the result of their brains being altered by experience.相反,它更像是大脑被经历所改变的结果。One of the most often ed examples of gender difference is spatial ability - the ability to understand the relationships between different objects in space.举一个屡见不鲜的例子,性别的差异体现在空间能力——一种理解空间中不同物体间关系的能力上。Boys are said to be naturally more spatially gifted.据说男生天生就在空间能力方面有才华。But if girls aged six to eight are given the tile-matching puzzle game Tetris, their brain wiring changes and their spatial ability improves, Prof Rippon said.但里彭教授说,若女生在6岁时能接触俄罗斯方块这样的益智拼图游戏,她们的大脑架构将得到改变,她们的空间能力也会提高。She added: “It#39;s quite clear that spatial cognition is very much involved with experience, whether or not you have experience of manipulating objects as opposed to just observing them.她还说:“很明显空间认知和经历是息息相关的,无论你是否有操控物体或仅仅是观察它们的经验。”;This goes back to #39;toys for boys#39;.“这可以追溯到‘男孩的玩具’上。”;From a very early age, boys have a lot more experience with manipulating objects.;“男孩子们从很小的时候,就富有操控物体的经验。”Research had shown that as women attained greater access to education and power, gender differences began to disappear.研究表明随着女生有更好的受教育和获得权力的机会,性别差异正在消失。Prof Rippon was also dismissive of evolutionary psychologists who claimed the way men and women thought was largely the result of natural selection.里彭教授也很不屑理会那些演化心理学家,他们宣称男性和女性思维大部分是自然选择的结果。;The idea that women like the colour pink because it made them better able to pick berries - it#39;s nonsense, ; she said.“女性喜欢粉色是因为这让她们更擅长挑选浆果,这种观点简直荒唐。”她说。Ill-conceived attempts to ;fix; the problem of girls not going into science were likely to backfire, Prof Rippon argued.妄图“修正”女生不去进入科学界的尝试看来即将破产,里彭教授辩称。One infamous example of this was the European Commission#39;s Science Is A Girl Thing released in 2012 which was swiftly dropped ;because it was so awful;.这里有一个声名狼藉的例子,2012年所发布的一个视频——欧洲委员会科学部是女人干的活,它很快就下线了,因为“它真的很糟糕。”;It showed girls in lab coats testing lipstick and giggling a lot, ; Prof Rippon said.“视频里的女孩们穿着实验室的大衣测试口红,咯咯笑个不停,”里彭教授说。She added: ;Science is something everybody should engage with.她还说:“每个人都该接触科学。”;Let#39;s not make science girly.“别把科学变成少女。”;Let#39;s make science interesting to anyone.;“要让每个人都对科学感兴趣。” /201409/328984广州天河哪看妇科好

天河长安医院不孕不育检查David Beckham has been trying out a series of new plays since retiring from soccer last year, including a line of fragrances and plans to buy a major league soccer club. Now, he#39;s found another: Scotch whisky. 大卫#12539;贝克汉姆(David Beckham)自去年挂靴退役以来尝试了一系列新玩意,包括一个香水系列,以及购买一大联盟足球队的计划。现在他又找到了新目标:苏格兰威士忌。Diageo PLC said Tuesday it has teamed up with Mr. Beckham to launch Haig Club--a newly created Scotch that #39;showcases butterscotch and toffee.#39; It is the British drinks giant#39;s latest attempt to attract new drinkers into the fast-growing whiskey category. Terms of the partnership--including any equity interest held by Mr. Beckham--weren#39;t disclosed but Diageo said the former soccer star would help developing the brand, its strategy and positioning. 帝亚吉欧(Diageo PLC)周二说,其已经与贝克汉姆联手推出Haig Club,这是一款“呈现出奶油糖果和太妃糖风味”的新品威士忌。此举是这家英国饮料巨头吸引新饮酒者尝试增长迅速的威士忌酒类的最新尝试。这项合作的具体条款(包括贝克汉姆持有的任何股权)未予披露,但帝亚吉欧说,贝克汉姆将帮助开发该品牌以及其战略和定位。Diageo said it is planning a global launch for Haig Club later this year, with prices starting at around a bottle, according to a company spokeswoman. The brand will be part of Diageo#39;s House of Haig, Scotland#39;s oldest grain whiskey distiller. 帝亚吉欧发言人说,该公司计划今年晚些时候在全球推出Haig Club,起价在每瓶65美元左右。这个品牌将成为帝亚吉欧旗下House of Haig的产品之一,House of Haig是苏格兰最古老的谷物威士忌蒸馏厂。#39;I#39;m proud to be working at the heart of a homegrown brand which has built an incredible heritage over 400 years,#39; Mr. Beckham said. 贝克汉姆说,能够为一个在400多年的时间里积累了极高声誉的本土品牌效力,他觉得很荣幸。Mr. Beckham retired from soccer last year. While the former Manchester ed and Real Madrid midfielder has held a number of sponsorship deals for many years, he has also more recently built a portfolio of business interests, including a line of Beckham-branded cologne. He has also exercised a right to buy a major league soccer franchise in Miami. A deal could take shape once he secures financing and agrees on a location for a new stadium. 贝克汉姆去年退役。这位前曼彻斯特联队(Manchester ed)和皇家马德里队(Real Madrid)中场球员多年来曾经有过众多赞助交易,但他最近发展了一系列的商业兴趣,包括一个贝克汉姆品牌的男士古龙水系列。他还行使了一项买下迈阿密一大联盟足球队的选择权。一旦他获得融资并就新场馆的选址达成一致,该交易就将成型。Mr. Beckham and Diageo are joined in the Haig Club partnership by Simon Fuller, creator of the American Idol franchise and former manager of pop group the Spice Girls. 西蒙#12539;福勒(Simon Fuller)也加入了贝克汉姆和帝亚吉欧就Haig Club的合作。福勒一手打造了《美国偶像》(American Idol)真人选秀节目,并曾经是流行音乐组合“辣”(Spice Girls)的经纪人。Diageo didn#39;t disclose commercial details of the deal, or whether Messrs. Beckham and Fuller had invested in the launch. A spokeswoman for Diageo said they would be #39;fully involved in the development and strategy of the brand,#39; but declined to elaborate further. 帝亚吉欧没有披露交易的商业细节,也未披露贝克汉姆和福勒是否投资了该品牌。帝亚吉欧发言人说,他们将充分参与这个品牌的开发和策略,但拒绝进一步详细说明。Haig Club is the glitziest in a series of celebrity tie-ups in the liquor industry this year. Diageo has aly teamed up with Sean #39;Diddy#39; Combs to buy upmarket tequila DeLeón, while George Clooney and Justin Timberlake have also put their names on tequila brands. 今年酒类行业出现一系列与名人的合作,Haig Club是其中最抢眼的一桩。帝亚吉欧已经与说唱巨星肖恩#12539;康姆斯(Sean ;P Diddy; Combs)联手收购高档龙舌兰酒品牌DeLeon,而乔治#12539;克鲁尼(George Clooney)和贾斯汀#12539;汀布莱克(Justin Timberlake)也有了自己冠名的龙舌兰酒品牌。By associating with celebrities, drinks companies hope to widen the appeal of spirits categories, which traditionally have had a relatively narrow customer base. 饮料公司寄希望于通过与名人合作扩大烈酒产品的吸引力,这类产品传统上的客户群相对较窄。Whisky in particular is often seen as a drink for older men with little appeal for women or younger drinkers, but that perception is shifting as companies release new variants--such as Brown-Forman Corp.#39;s Jack Daniel#39;s Tennessee Honey--which are aimed at attracting new customers. American-made bourbon whiskey has enjoyed a recent renaissance among younger drinkers, both in the U.S. and Europe. Scotch, too, is enjoying rapid growth in popularity, including in developing world markets like China. Scotch distillers have invested heavily to expand their consumer base. In 2012, Diageo said it would spend .54 billion to increase Scotch production over five years to meet rising demand. 威士忌尤其经常被视为老年男性的饮品,对女性或年轻的饮酒者没什么吸引力,但随着各家公司推出旨在吸引新客户的新型威士忌种类,这种印象正在改变,Brown-Forman Corp.旗下杰克丹尼(Jack Daniel)的田纳西蜂蜜酒就是一例。美国生产的波本威士忌最近在美国和欧洲的年轻饮酒者中再度流行。苏格兰威士忌的人气也迅速增加,包括在中国等发展中国家也是如此。苏格兰威士忌酒厂花费重金扩大客户群体。2012年,帝亚吉欧说其将在五年时间里斥资15.4亿美元增加苏格兰威士忌的生产,以满足增长的需求。Grain whiskey--a variant of Scotch--is made from maize, wheat or rye, rather than malted barley, and is considered more palatable for first-time whiskey drinkers because of its milder taste. 谷物威士忌(苏格兰威士忌的一种)是由玉米、小麦或黑麦酿制,而不是用麦芽酿制,其口味温和,被认为更适合初尝威士忌的饮酒者。Diageo said Haig Club would appeal to current Scotch drinkers, but also #39;those who have always wanted to try whisky.#39; 帝亚吉欧说,Haig Club将会吸引现在爱喝苏格兰威士忌的人,同时还会吸引一直以来想要尝试威士忌风味的人。 /201404/286427 Japan’s coast guard plucked a stranded Chinese balloonist out of the sea near the disputed Senkaku Islands on New Year’s day after the man tried and failed to land on one of the islands.日本海上保安厅元旦在有争议的尖阁诸岛(Senkaku Islands,中国称这些岛屿为钓鱼岛及其附属岛屿)附近海域救起了一名落水的中国热气球驾驶者。此人曾试图降落到其中的一个岛屿,但没有成功。The man’s political affiliation and precise motive were unclear, but the coast guard said yesterday that he told his rescuers he had been trying to reach one of the Japanese-administered islands, which are known as the Diaoyu in China. He was identified as Xu Shuaijun, a 35-year-old cook from Hebei province.不清楚这名男子的政治立场和具体动机,但海上保安厅昨日表示,该男子告诉救援人员,他曾试图登上由日本管辖的这些岛屿中的一个。经查明身份,这名男子名叫许帅军,现年35岁,是河北省的一名厨师。Chinese activists have previously landed or attempted to land ships on the uninhabited islands, which are at the centre of a bitter territorial dispute.中国活动人士以往曾登上或试图把船靠上这些无人居住的岛屿。中国和日本如今围绕着这些岛屿的主权归属正展开着一场对峙。The confrontation has been fraught since late 2012, with Chinese patrol ships regularly entering waters near the islands and both sides scrambling fighter jets, though so far there has been no violence.从2012年末开始,中日两国就陷入对峙,中国巡逻船经常进入争议岛屿附近海域,双方也都曾紧急出动战斗机摆开拦截阵势,尽管迄今并未交火。The balloon incident appeared, if anything, to mark a moment of co-operation between the adversaries in the dispute.此次气球事件如果说有任何意义的话,那就是标志着这场纠纷的各方展开了片刻合作。Authorities in Taiwan, which also claims the islands, alerted the Japanese coast guard that a hot-air balloon they had been tracking by radar had gone missing over the East China Sea.同样声称拥有这些岛屿主权的台湾,在从雷达上看到这只热气球在东中国海上空消失后,通报了日本海上保安厅。A coast guard helicopter soon spotted the colourful balloon in the water about 20km from one of the islands, and a ship was dispatched to pick up Mr Xu, who was not seriously injured.海上保安厅的一架直升机很快就在距离其中一个岛屿大约20公里的海面上看到了色鲜艳的气球,并派一艘船赶赴现场救起许帅军。许帅军没有受重伤。After ascertaining Mr Xu’s nationality, the coast guard handed him to a nearby Chinese ship.在确定许帅军的国籍后,日本海上保安厅将他移交给附近的一艘中国海警船。According to Japanese media reports, the Chinese captain expressed gratitude to the coast guard for rescuing a Chinese citizen.据日本媒体报道,中方船长感谢日本海上保安厅营救一名中国公民。Although military forces have not clashed directly in the territorial dispute, past incidents involving private citizens have helped to inflame it. China reacted angrily when Japan arrested a fishing boat captain in 2010 after his ship struck a Japanese coast guard patrol boat near the islands.虽然双方的军事力量迄今未在这场领土纠纷中直接冲突,但以往曾有涉及私人的事件加剧纠纷。2010年,一艘中国渔船在争议岛屿附近冲撞日本海上保安厅巡逻船后,日方逮捕了渔船船长,对此中国作出了愤怒反应。A group of Hong Kong-based Chinese nationalists in 2012 landed on one of the islands, igniting another diplomatic incident between the countries.2012年,香港一群中国民族主义者登上了其中一个岛屿,在中日两国间点燃了又一场外交事件。Japanese nationalists have pointedly sailed ships near the islands, on which they are forbidden to land by Japanese authorities.日本民族主义者针锋相对地驾船航行至争议岛屿附近,尽管日本政府禁止他们登岛。A week before the balloon incident, relations between Japan and China sank further when Shinzo Abe, the Japanese prime minister, visited Tokyo’s Yasukuni war shrine, a site reviled by many in China and Korea as a symbol of Japanese imperialism.气球事件发生一周前,日中关系进一步下滑,原因是日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)参拜了靖国神社(Yasukuni war shrine),这个供奉战争死难者亡灵的地方被中国和韩国的许多人视为日本军国主义的一个符号。The act broke an informal seven-year freeze on visits to Yasukuni by Japanese premiers.安倍此举打破了七年来在任日本首相不亲自参拜靖国神社的惯例。 /201401/271404广东广州长安医院治不孕广州卵巢检查那家医院最好

天河长安服务怎么样
广州番禺看妇科上那一家医院
广州市哪里有人工授精龙马大夫
广东省人民医院打胎
时空大夫广州天河做人流哪好
天河无痛摘环
广州白云哪里做人流最便宜
广州中山附属第三医院哪个医生比较厉害丽问答广州长安做精子检测多少钱
安心大夫天河长安检查性激素六项99爱问
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

广州人流手术费需要多少钱
广州去那间医院第三代试管 广州番禺哪个医院做体检好美共享 [详细]
广州白云市女性医院
广州白云看妇科疾病去哪家医院 天河市各医院节育环价格 [详细]
广州开发区医院治疗不孕不育好吗
广州无痛可视人流术的价格 求医网广州医学院第三附属医院做药物流产多少钱城市健康 [详细]
广州长安妇科医院女性不孕检查怎么样好不好
99知识广东省广州市长安医院治不育不孕 天河妇科咨询千龙问答广州市第二人民医院服务怎么样 [详细]