首页 >> 新闻 >> 正文

天河人流医院有哪些ask养生

2018年12月19日 05:42:17来源:兰州晨报

广州疏通输卵管哪个医院最好,广州不孕症状,广东长安医院人工怀孕怎么样好不好,天河人民医院复通手术,东莞那里输卵管接通,潮州妇幼保健院治疗封闭抗体,广州白云输卵管检查医院,广东长安医院女性不孕,

  • Women with low literacy suffer disproportionately more than men, encountering more difficulties in finding a well-paying job and being twice as likely to end up in the group of lowest wage earners, a study released on Wednesday said.周三发布的一项研究称,文化程度低的女性比那些文化程度低的男性吃的亏更大,在寻求高薪工作的过程中会遇到更多困难,而且进入最低收入阶层的几率是男性的两倍。Analysis by the Institute for Women#39;s Policy Research (IWPR) found women at all levels of literacy tend to earn less than men, but it#39;s at the lowest literacy levels that the wage gap between genders is most striking.女性政策研究所分析发现,各个文化层次的女性收入一般都比相同文化程度的男性要低,在文化水平最低的人群中,男女收入差距最大。Women with low literacy are twice as likely as men at the same skill level to be among the lowest earners, bringing in 0 a week or less, the report said.报告称,文化程度低的女性成为最低收入者(每周工资不超过300美元)的几率是同一文化水平的男性的两倍。;Because women start off so low in terms of wages, having higher literacy and more skills really makes a big difference,; said Kevin Miller, a senior research associate at IWPR and co-author of the study.该机构高级助理研究员、本研究的共同作者凯文bull;米勒说,;因为女性工资的起点太低,提高文化水平和技能确实有重大意义。;Women need to go further in their training and education level to earn the same as men, Miller said.米勒称,要和男性挣得一样多,女性需要进一步的培训和教育。The analysis was based on 2003 National Assessment of Adult Literacy surveys, the most recent data available, and focused on ing skills, not writing and numeric literacy. That data was collected from a nationally representative sample of 19,714 people aged 16 and older, living in households or prisons.这份基于现有的最新数据;;2003年国家成人读写能力评估调查的分析报告更注重阅读技能而非写作和算术能力。该报告收集了来自全国具有代表性的1.97万人的数据,这些人都年满16岁,有住在家中的,也有坐牢的。Data showed about one-third of American adults have low literacy levels, and more than 36 percent of men and 33 percent of women fall into that category, the institute said.数据显示,约三分之一的美国成年人文化程度低。该研究所称,文化程度低的男性占男性总数的36%以上,女性占33%。 /201202/170807
  • As China rockets towards its inevitable position as a financial and political giant, it has an almost vertical learning curve in bridging the gap between old work cultures and the demanding new pace.随着中国的崛起,其经济和政治大国的地位已经无可争辩,然而在弥补旧工作文化与崭新高效节奏之间的鸿沟方面,却显得时间紧、任务重。As another fat file lands on her desk, Wang Yan takes a deep breath and tries to calm her growing agitation. Fatigue shows in her eyes. As an attorney in a US law firm in Shanghai, Wang Yan works approximately 3,000 hours a year, which translates to 375 days on the job if it is averaged out to 8-hour days. "I can never catch up. Before one case is completed, my boss loads me with three more,” said she.看着堆在桌子上厚厚的一叠资料,王燕(音译)做了一个深呼吸,努力克制自己焦虑的情绪。眼中的倦意显而易见。王燕是上海一家美资律师事务所的律师,每年大概工作3000个小时,如果按每天工作8小时计算,就是 375天。“工作永远都干不完,一件案子还没完,老板就又给我三个。”,她说道。She belongs to the generation most people believe is reaping the benefits of three decades of rapid economic growth.她所代表的一代人,被大多数人看作正在享受中国三十年来经济迅速增长的成果。But these elite members of China`s new class of upwardly mobile are feeling the strain. Even as they strive to clamber up the corporate ladder, many are so drained by the effort that they are burning out.在中国,涌现出的精英新贵们却被工作累得精疲力竭。尽管他们都想得到晋升机会,但大部分人已经是心有余而力不足了。Statistics find a shockingly high proportion of employees suffering "job burnout", a term coined in the 1960s from the Graham Greene novel A Burnt-Out Case. It is now defined as a "psychological condition of emotional exhaustion and reduced sense of personal accomplishment".统计显示,感受到“职业枯竭”的雇员,数量大得惊人。“职业枯竭”这个术语首创于上世纪60年代,格雷厄姆#8226;格林的小说《一个枯竭的案子》。现在这个词被定义为“情绪低落和成就感降低的心理状态”。Yan Zhengwei, a psychological therapist, has seen more and more exhausted professionals coming to him in recent years.心理治疗师严正伟(音译)说,近几年来,越来越多疲惫的上班族向他寻求帮助。They are usually the elite of society and they know it. While losing interest in their work, they also face the dilemma of not knowing what else can interest them, according to Yan.他还说,咨询他的人通常是社会的精英,他们一方面对工作丧失兴趣,一方面又面临困境,不知道自己还能对什么产生感兴趣。He believes the root of the problem is pressure.他认为,压力是问题的根源。Low- and mid-level managers suffer the most pressure. They are usually sandwiched between senior officers who give orders and their subordinates, whom they have to coax into productivity.中低层管理人员承受着最大的压力,往往夹在上级和下属之间,领导给他们下达命令,而他们又要想办法调动下级的工作积极性。They have to deal with long working hours, low job satisfaction, little control over their role at work and even less support from senior management.他们工作时间超长,工作满足感不强,职责定位不明,甚至从管理层得到的持也不足。Small-town scholars hitting the big time in major cities are also likely to suffer more stress. For one, they have to work harder to overcome the prejudices of locality. And in a strange city, they are often without a familiar support network.来自小城市的人想在大城市取得成功,也要承受更大的压力。他们必须要努力工作,克当地人的偏见,而且,来到一个陌生的城市,就没有熟悉生活圈的持。Employees born during and after 1980s, the products of China`s one-child policy, are generally more pampered by parents and grandparents.80年代后的职员,一般都是中国计划生育的产物,通常在家里有父辈和祖父辈两代人的宠爱。They are the ones who are more likely to suffer burnout.他们最有可能体会到职业枯竭。That is because they cannot reconcile the treatment at home with the treatment at work and when success is not theirs, they feel thwarted.因为,他们没法妥善处理家里娇惯以及工作冷遇之间的落差,而当别人取得成功时,也会产生一种挫败感。As businesses matured and market forces started to work, mergers and acquisitions have made employment less secure.各行各业日渐成熟,市场开始发挥作用,公司的兼并与收购,这些因素使得工作缺乏稳定性。The iron rice bowl is no more.现在已经没有铁饭碗了。 /201010/115772
  • An English teacher at a Dallas high school is accused of inappropriate contact with a student after the boy#39;s mother reportedlycaught her with her son in a swimming pool at the apartment complex where they live, according to CBS Dallas.具达拉斯CBS报道,美国达拉斯一所高中的一名英语老师被告上了法庭,原因是与学生有不正当关系。据报道,该英语老师在男学生家的游泳池里与其戏水时,被男学生的妈妈撞了个正着。Lesley Ann Sharp faces charges of improper relationship between educator and student, possession or promotion of child pornography, tampering with physical evidence and perjury, according to the Dallas Morning News. The 24-year-old teacher is accused of having sex with the 17-year-old more than 25 times, in locations such as her car, her apartment and even ;in his apartment while the student’s parents were not home.;根据《达拉斯晨报》的报道,英语老师Lesley Ann Sharp被控诉为与学生发生不正当关系以及持有或制作儿童色情资料,并试图篡改和掩饰据等罪状。据报道,Lesley Ann Sharp今年24岁,与17岁的男学生曾多次发生性关系(25次以上),而发生性关系的地点也匪夷所思,有时在Lesley Ann Sharp的车里或她家里,甚至会趁男学生父母不在的情况下,到男学生家里发生性关系。The child pornography charges stem from explicit photos that Sharp allegedly exchanged with the boy via text message, according to police. Police allege that Sharp and the student, a freshman at Hillcrest High School, “exchanged 116 telephone calls, 173 multi-media messages and 15,371 text messages” between May and July of this year.据警方报道,对Lesley Ann Sharp关于儿童淫秽资料的起诉是因为Lesley Ann Sharp与男学生联系时发的短息图片里有相关照片。警方透露,Lesley Ann Sharp与男学生之间“打过116通电话、173条信以及1537条短信息”。Sharp allegedly tried to delete information that she had synced from her iPhone to her school-issued laptop before handing the computer over to investigators. Police also claim Sharp told the victim to delete photos and messages after she learned of the investigation.英语老师Sharp在将自己的苹果手机和笔记本电脑交由警方调查以前,曾试图将很多据删除掉。警方还透露,当sharp得知警方要记入调查时,还让男学生也删除所有相关据。In a letter to parents, Hillcrest High School principal Ronald Jones wrote that Sharp was a new teacher and would not be returning to the school next year:事发以后,学校校长Ronald Jones亲自去信男学生的家长,信中提到英语老师sharp是个新老师,学校以后不会继续聘用她:;It has been brought to our attention that one of our staff members was recently arrested on an allegation that she had an inappropriate relationship with one of our students. The teacher was new to our staff this year and is believed to have had this relationship with only one student.;“最经我们学校的这名员工因为与学生发生不正当关系呗警方逮捕。这名员工是今年的新员工,我们学校坚信,在本校,这种老师侵犯学生的事件是个个案,学校其他孩子是安全的。”A Dallas Independent School District spokesman told the Dallas Morning News that Sharp was placed on leave pending the outcome of the criminal case.学校发言人告诉《达拉斯晨报》,英语老师sharp任然在等待她的刑事量刑结果。 /201308/252349
  • FORTY-FIVE giant pandas have been born in acenter within the Wolong National Nature Reserve in southwest China#39;s SichuanProvince in the five years since a massive earthquake wreaked havoc on thearea, according to officials.自汶川大地震造成破坏以来的5年内,四十五只大熊猫出生在中国西南的四川省卧龙国家级自然保护区中心,根据有关部门。The 8.0-magnitude quake happened on May 12,2008 and the death toll is estimated to have exceeded 80,000.那次8.0级地震发生在2008年5月12日,死亡人数估计超过8万。It also terrified Wolong#39;s giant pandas anddamaged their facilities, though breeding of the animals continued at the ChinaGiant Panda Protection and Research Center.它也吓坏了卧龙大熊猫,损害了他们的设施,但大熊猫的繁殖在中国大熊猫保护和研究中心继续着。The number of births has slowed to lessthan 10 each year from more than a dozen before the quake, as the center hasfocused on the quality of each panda born, Zhang Hemin, the center#39;s director,said before the fifth anniversary of the natural disaster.大地震之前的过去十几年,每年出生的大熊猫不到10只,正如中心一直注重出生的每只熊猫的质量,该中心主任张和民在汶川地震五周年之前说。;We seek to breed from the bestpairs,; explained Zhang.“我们寻求从最好的熊猫配对中繁殖品种,”张解释道。The center is the world#39;s largest giantpanda breeding facility, currently housing 170 captive pandas previously livingthroughout the reserve, located only 10 kilometers from the epicenter of theearthquake in Wenchuan County.该中心是世界上最大的大熊猫繁育基地,目前容纳着170只圈养大熊猫,它们以前生活在保护区,距震中汶川仅10公里。Following the quake, most of the pandas andstaff in the center were transferred to another breeding facility in Ya#39;an,some 140 kilometers from the provincial capital, Chengdu.在地震后,大部分大熊猫和工作人员被转移到在雅安的另一个育种中心设施,距省会成都约140公里。That facility itself fell victim to similarcircumstances when a 7.0-magnitude earthquake jolted Lushan County of Ya#39;an onApril 20 this year.当今年4月20日7.0级地震发生在雅安市庐山县,基地本身也发生了类似的受损情况。However, it remained mostly intact, withall 61 of its pandas reported safe.然而,它仍然几乎完好无损,所有的61名大熊猫报道安全。Meanwhile, a new center for panda breedingand research, sponsored by the government of Hong Kong Special AdministrativeRegion (SAR) has been built on less rugged terrain in Huangcaoping in theWolong reserve, with capacity to accommodate 80 captive pandas, said LiDesheng, deputy chief of the reserve.与此同时,由香港特别行政区(香港特区) 政府赞助的一个新的熊猫繁殖和研究中心在卧龙自然保护区的黄草坪较为平坦的区域内建立,能容纳80只圈养大熊猫,保护区副局长李德生说。The Hong Kong SAR government has also helpedbuild a rescue and disease control center in nearby Dujiangyan City.香港特区政府也帮助在都江堰附近建立了一个救援和疾病控制中心。 /201305/239239
  • Hurricane Sandy, headed for the east coast of the ed States, sparked online humor in the form of Twitter posts and images.登陆美国东海岸的飓风桑迪,在Twitter贴吧和图片上引发了在线幽默。The storm sparked the creation of several Hurricane Sandy-related Twitter accounts — some serious, some humorous — as well as several joking images superimposing the faces of “SpongeBob Squarepants” squirrel Sandy,” the New York Post reported Monday.这次飓风引发了几个与桑迪有关的Twitter账户的创建——一些严肃的,一些幽默的——还有几个搞笑图片放上了“海绵宝宝播放器”松鼠桑迪的的照片,《纽约邮报》周一报道。“Hopelessly devoted to ruining Halloween,” s the caption on one image, which put Newton-John’s face on the hurricane for a joke on the song “Hopelessly Devoted to You” from “Grease.”“无可救药地破坏了圣诞节,”一张图片上的字幕写到,这张图片把牛顿的脸放在飓风上,为了《油脂》里的歌曲“无可救药地奉献给你”里的一个笑话。 /201210/206706
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29