首页>>娱乐>>滚动>>正文

广州市不孕大概多少钱度分类

2018年11月14日 14:53:11|来源:国际在线|编辑:天涯晚报
China has achieved pollution reduction targets set five years ago with six months to spare, its environment minister said yesterday, as international leaders gathered in Paris to negotiate reductions in greenhouse gas emissions.中国环保部昨日称,中国已提前半年完成年前设定的污染物减排目标。目前各国领导人正齐聚巴黎举行减少温室气体排放的谈判。However, Chen Jining, environment minister, cautioned that China needed a further 30-50 per cent cut in pollutants in order to achieve a “substantialimprovement in its damaged air, soil and water, in a report carried by the state-run Xinhua news agency.然而,据官方的新华社报道,环保部部长陈吉宁警告称,中国需要进一步减0%-50%的污染物排放,才能实现中国受损空气、土壤及水源的“明显”改善。Beginning in 2010, China pledged to cut emissions of sulphur dioxide, nitrogen oxide and ammonia nitrogen as well as chemical oxygen demand (COD), a measure of organic pollutants in water.010年开始,中国承诺减少二氧化硫、氮氧化物、氨氮以及化学需氧量(COD,衡量水中有机污染物的指标)的排放。The goals were incorporated in its 12th five-year plan, which concludes this year, and were primarily tackled by installing emissions-control equipment on power plants, steel mills and other industrial facilities.这些减排目标被纳入了今年结束的“十二五”规划,主要通过在发电厂、炼钢厂及其他工业设施安装排放控制设备来实现。During those five years, choking air pollution has become a top source of discontent among China’s increasingly prosperous urban middle classes.在过去五年中,令人窒息的空气污染已经成为中国日益富裕的城市中产阶层的首要不满。This month the north-eastern city of Shenyang was blacked out by thick brown smog as the city’s heating boilers revved up at the same time, creating the worst recorded pollution in the country in two years. Yesterday, Beijing raised its air pollution alert to “orangefor the first time in 13 months as the concentration of tiny particulates known as PM2.5 hit 300 on a scale in which 50 is considered dangerous to health.本月,中国东北的沈阳市被棕色的浓雾笼罩,该市的供暖锅炉同时投入运行,创造了中国两年以来最为严重的污染纪录。昨天,北京发布3个月以来首次空气污染“橙色”警告,被称为PM2.5的微小颗粒浓度达00,而PM2.5达到50即被认为有害健康。Beijing has been enveloped by smog for most of November, following an unusually clear period that some attributed to a slowing economy. Mr Chen said 20m tonnes of major pollutants are still discharged every year in China.在经历了空气异常清新的一段时期(有人将其归因于经济放缓)后,11月的大部分时间里北京一直被雾霾笼罩。陈吉宁称,中国每年仍然排放2000万吨的主要污染物。China estimates that its carbon emissions will peak around 2030, as economic growth slows and the economy matures enough to shift away from heavy, pollution-intensive industry.中国估计,随着经济增长放缓、以及经济逐渐成熟到足以摆脱重工业和污染密集型产业,中国碳排放量将030年左右达到顶峰。来 /201512/413486Hong Kong’s protest movement now more than three weeks old has largely focused on definitions of universal suffrage and various methods for electing political leaders.如今,香港抗议活动已持续超过三周。在很大程度上,这次抗议活动争论的焦点集中于普选的定义以及选举政治领袖的不同方法上。However, many of those taking part also feel economically disenfranchised by a system they blame for leaving a generation locked out of the housing market and making an aly troubling income divide even worse.然而,许多参加抗议活动的人同样感觉到,现行体制也让他们在经济上被剥夺了应有的权利。他们认为,在现行体制下,一代香港人因买不起房子而被排除于香港楼市之外。而且,这个体制还让香港原本就问题重重的收入差距问题变得更为严重。On Monday CY Leung, Hong Kong chief executive, appeared to confirm protestersfears when he warned in an interview with the FT and other foreign media that a fully open voting system would lead to populism by shifting power towards low-earners.周一,香港特首梁振英似乎是确认了抗议者内心的这种担忧。当时他在接受英囀?金融时报》及其他外媒采访时警告说,完全开放的选举体制会导致权力向低收入阶层倾斜,从而导致民粹主义。While Hong Kong’s establishment has stressed the importance of protecting the interests of the business community, many in the street believe political change is needed to fix economic imbalances.尽管香港当权者曾强调过保护商界人士的利益,许多走上街头的抗议者还是相信,必须通过政治改革,改变经济上的不平等。“We need to think if Hong Kong should stay an international financial centre and a paradise for global capitalism,said Rebecca Lai, a 47-year-old NGO worker at a protest site in Mongkok district. “We need to think if this is still good for the citizens.”在旺角一处抗议地点,一7岁的非政府组NGO)员工Rebecca Lai表示:“我们必须考虑一下,香港是否还要做国际金融中心,是否还要做全球资本的天堂。我们必须考虑一下这么做对香港市民有没有好处。”Hong Kong’s low-tax, laisser-faire style of government has created one of the world’s most successful economies. The territory’s per capita GDP has soared from below ,000 two decades ago to about ,000 now.香港拥有一个秉持低税收和自由放任政策的政府,这令香港成为全球最成功的经济体之一。过0年间,香港人均国内生产总GDP)0年前的不000美元激增至如今的大.8万美元。In the annual “Ease of Doing Businessreport compiled by the World Bank, Hong Kong ranks second again this year, recognition for a city that has fostered a number of globally successful business empires.在世界银WB)编制的年度《营商环境报告Ease of Doing Business)中,香港今年再次排到了第二,这是对一个孵化了多家成功的全球性商业帝国的城市的认可。However, that economic dynamism has come at a price. A fifth of Hong Kong’s 7m people live in poverty, according to the charity Feeding Hong Kong, while the income gap is the widest in the developed world.然而,这种经济活力也是有代价的。根据慈善组织乐饷社(Feeding Hong Kong)的数据,香港700万居民中有五分之一生活在贫困之中,香港收入差距是发达经济体中最大的。Loose monetary policy across the globe in the wake of the financial crisis has contributed to worsening inequality in many places, as asset prices have risen while wages have stagnated.金融危机之后,全球推行的宽松货币政策也加剧了许多地区的不平等,原因是在薪水增长陷入停滞之际,资产价格却出现了上涨。But Hong Kong’s experience has been among the most extreme, owing to its unique position of importing interest rates from the US through its currency peg, while benefiting from rapid Chinese growth across the border. The richest 10 per cent of the Hong Kong population now controls 77.5 per cent of the wealth, according to Credit Suisse research, up from 69.3 per cent in 2007.香港拥有一种独一无二的经济地位,这种地位一方面源自港币与美元挂钩而从美国输入的低利率,另一方面则源自中国的高速增长。这种经济地位令宽松货币政策的影响在香港达到极点。如今,根据瑞士信贷(Credit Suisse)的研究,香港人口0%的最富有人群控制着77.5%的财富,高于2007年的69.3%。House prices have soared, making them the most expensive in the world. Average prices are now 14.9 times median household income, according to consultancy Demographia, compared with 4.7 times in London and 9.2 times in San Francisco. Inflation has also remained high as costly retail space and a tourist wave from China has fed into the pricing of everyday goods.同时,香港房价也激增到全球最贵的水平。根据咨询公司Demographia的数据,如今香港平均房价是香港居民收入中位数4.9倍,伦敦这一比例只有4.7倍,而旧金山这一比例则是9.2倍。此外,由于零售卖场成本提高以及中国内地游客涌入推高了日常商品的价格,香港的通胀率也居高不下。“Look at this street it’s all jewellery shops and medicine shops,said Catherine, a 30-year-old protester in the Causeway Bay shopping district, who declined to give her surname. “All the small restaurants have gone. We cannot eat gold.”铜锣湾购物0岁的抗议者Catherine表示:“看看这条街,街上全是珠宝店和药店,所有小餐馆都不见了。我们总不能吃黄金吧。”这位抗议者拒绝告诉记者她的全名。The leaders of the protest movement have also highlighted their concerns about inequality, the lack of opportunities for young people, and the power of the wealthy.抗议活动的领导人也在强调社会不公、年轻人缺乏机遇、以及富人影响力过大带来的担忧。“We are not slaves to anybody. We are not slaves to Li Ka-shing,said student leader Lester Shum to the crowd demonstrating outside government headquarters last week. The reference to Mr Li, a property tycoon and Asia’s richest man, was met with loud cheers and rapturous applause.就在上周,学生领袖岑敖晖(Lester Shum)曾向港府总部外示威的人群表示:“我们不是任何人的奴隶。我们不是李嘉诚(Li Ka-shing)的奴隶。”李嘉诚是香港地产大亨,亚洲最富有的人。当时,岑敖晖对李嘉诚的引用招来了听众大声喝和热烈的掌声。Mr Leung acknowledges the severity of the problems facing many of Hong Kong’s young and underprivileged, describing housing in particular as a “major concern梁振英承认香港许多年轻人和贫困人士面临的问题十分严重,他特别指出住房问题是个“主要问题”。“Social mobility, for a combination of reasons, is not as good as what we my generation enjoyed 30-something years ago, and we need to address that,he said on Monday. “We need to do more.”他在周一表示:“出于一系列原因,香港的社会流动性不0多年前我们那代人的时候,我们必须解决这个问题。我们必须采取更多措斀?”Many protesters see an overhaul of the electoral system as the only answer. They want to take political power away from the 1,200-member committee that picked Mr Leung, and is set to vet the candidates for the 2017 election under current reform plans.许多抗议者将选举制度的彻底改革视为解决问题的唯一。他们想要的,是剥夺香港特首选举委员会的政治权力。正是这个拥200名成员的选举委员会选出了梁振英,根据现有改革方案,该委员会还将017年审查香港特首的候选人。In contrast, Mr Leung’s answer is to target faster economic growth. “An economy that grows at a high rate should provide the social mobility that young people deserve,he said.与此相反,梁振英对这个问题的则是以加快经济增长为目标。他说:“高速增长的经济会提供年轻人所需的社会流动性。”However, many people on the streets complain that only a handful of super-rich tycoons, many of them property developers, have felt the benefits of previous booms, especially in the years since Hong Kong rejoined China.然而,许多香港街头抗议者却抱怨说,从此前的经济繁荣(尤其是香港回归中国后的那几年)中受益的只有少数几个超级富豪——他们中许多人都是地产商。“The Hong Kong economy has been flying since 1997. It has skyrocketed. But a lot of people don’t enjoy the success,says Eric Yeung, a 26-year old protester, who works in a hospital. “We are earning our money to feed this small group of people. They get richer, while we get more underprivileged. Our burden has become heavier.”在医院工作6岁抗议者Eric Yeung表示:997年后,香港经济一直在飞速发展。在经济飞速发展的同时,许多人却未能分享到这种成功。我们赚了钱,却养活了少数人。他们变得更加富有,我们却变得更加贫穷。我们的负担也比以前更重了。”来 /201410/337051

President Barack Obama tried to draw attention to independently owned businesses on the Saturday after Thanksgiving, a day that is increasingly being marketed as one for deal-hungry consumers to remember to patronize these mom-and-pop outlets while doing their holiday shopping.感恩节之后的周六,越来越被当做让消费者在节日购物时不忘光顾小企业的一天来宣传。上周六,美国奥巴马到独立书店买书,试图吸引人们关注独立企业。He bought bags of books 17 titles in all during a stop at Politics and Prose, a popular Washington bookstore now owned by a former Washington Post reporter and his wife, also a former Post reporter who also worked for Hillary Rodham Clinton at the White House and State Department.奥巴马在华盛顿一家很受欢迎的独立书店“政治学与散文”中一共买7本书。该书店由一对之前同在华盛顿邮报做过记者的夫妇经营,妻子之前还曾在白宫和国务院中为希拉釷克林顿工作过。In recent years, the Saturday after Thanksgiving has been advertised as ;Small Business Saturday.; Its designed to drive foot traffic to independent businesses in between thefrenzy of Black Friday sales at mass retailers and the Cyber Monday deals available online.最近几年,广告中一直把感恩节过后的周六称为“小企业周六”。其构想是为了在大众零售店的黑色星期五疯狂销售和“网络星期一”的网购之余,把街上的客流吸引到独立店面。Obama browsed the bookstores racks with his daughters, Malia and Sasha. He held one shoppers baby and chatted with author David Baldacci. While paying at the cash register, another patron encouraged Obama to close the U.S. facility in Cuba where suspected terrorists are detained.奥巴马同女儿玛丽亚和萨莎一起浏览了书店的书架。他还抱了抱一位顾客的宝宝,并与畅销书作家、犯罪小说家戴维·巴尔达奇聊了天。在收银台付款的时候,一位顾客向奥巴马建议关闭在古巴的监狱,因为那里被怀疑有关押恐怖分子;Hope you can close Guantanamo,; the patron said.这位顾客说:“希望您能关闭关塔那监狱。;Were working on it,; Obama replied, then cheerily added to the crowd of shoppers: ;Any other issues?;“我们正在努力。”奥巴马回答道,之后还询问其他顾客“还有其他问题吗?”Obama also joked, ;Hope it works,; when he handed his credit card to the cashier. That appeared to be a reference to when a restaurant declined his card while he dined out in New York City in late September.在把信用卡递给收银员时,奥巴马还开玩笑说“希望它能管用”。这么说可能是因为去年九月份,奥巴马曾在纽约市一家餐馆就餐后付款时,餐馆拒绝了他的信用卡Obama bought a mix of titles apparently chosen to satisfy ers young and old. The White House declined to reveal how much he paid.奥巴马选购的书籍显然是为了满足老少读者。白宫没有透露他付了多少钱。Among the books in the presidents shopping bags for mature ers were ;Age of Ambition: Chasing Fortune, Truth and Faith in the New China; by New Yorker writer Evan Osnos, ;Being Mortal: Medicine and What Matters in the End; by surgeon Atul Gawande and ;All the Light We Cannot See; by Anthony Doerr.在为成年读者准备的购物袋中有作家埃文·奥斯诺斯所著《野心时代:在新中国追逐财富、真理与信仰》、外科医生阿图尔·加万德所著《终有一死:医疗以及最后时刻什么重要》,还有安东尼·多尔所写的《所有我们不能看见的光》。For younger ers, Obamas purchases included three titles in the ;Redwall; series by Brian Jacques, two titles in the Junie B. Jones series by Barbara Park and ;A Barnyard Collection: Click, Clack, Moo and More; by Doreen Cronin.奥巴马为青少年读者购买的书籍包括布赖恩·杰克斯的《红墙》系列中的三本书、芭芭拉·帕克的《朱尼·琼斯》系列以及多琳·克罗宁的《谷仓系列:喀哩,喀啦,哞及其他》中的两本Obama and his daughters also shopped at Politics and Prose on the Saturday after Thanksgiving last year.去年感恩节过后的周六,奥巴马和女儿们也曾在“政治学与散文”书店购书。来 /201412/347544

Before he boarded a flight to the Philippines on Monday for a meeting with other Asia-Pacific leaders, Hong Kong’s chief executive, Leung Chun-ying, a statement to reporters explaining the purpose of his trip. Bilateral talks. Trade agreements. More bilateral talks.本周一,香港行政长官梁振英飞往菲律宾,参加与其他亚太地区领导人的会议。登机前,他向记者宣读了一份声明,解释了此行的目的。双边会谈。贸易协定。然后又是双边会谈。Then the first question came: “Which team are you rooting for?”然而记者提的第一个问题是:“你持哪一队?”Mr. Leung shifted his weight and blinked. “It’s a pity,he said, “that when we arrive in Manila we’ve inquired we won’t be able to watch the game.”梁振英挪了一下身体重心,眨了眨眼睛。“很可惜,去了马尼拉之后,我们问了一下,在那里看不到球赛,”他说。It might have been an easy question for Mr. Leung had the game on Tuesday, a qualifier for the 2018 FIFA World Cup, not pitted his city against his country. Local media had described the match as the “Great China-Hong Kong Battle.To many fans, it was as much a political as a sporting contest. That it ended in a scoreless draw, ensuring that Hong Kong still has a slim chance to advance, was embraced by the Hong Kong side as a victory.本周二的这场比赛018年世界杯预选赛,如果比赛双方不是香港与中国,这对梁振英来说可能是一个很简单的问题。当地媒体曾形容这场比赛为“中港大战”。对于很多球迷来说,这既是体育比赛,又是政治对抗。结果双方互交白卷,平局收场,香港仍然拥有微弱的出线机会,因此被视为港方的一次胜利。“The draw proved that Hong Kong wouldn’t take it lying down,said Oscar Lau, a 30-year-old legal professional. “It speaks to our defiance of China both politically and athletically.”“迫和明香港不是好欺负的,30岁的法律从业人士奥斯卡·刘(Oscar Lau)说。“这代表着我们中国的反抗,体育又好,政治上亦然。”Political slogans were not allowed inside the stadium, but some Hong Kong fans brought signs printed with individual letters and combined them to display the message “Hong Kong is not China.”体育场内不允许出现政治口号,但一些香港球迷带来了印有单个字母的标志,将它们组合成一句“Hong Kong is not China”(香港不是中国)。Outside the stadium, Sammer Wong, a 36-year-old civil servant, was holding a poster featuring the same slogan.在赛场外6岁的公务员萨默尔·Sammer Wong)举着印有同样口号的海报。“This match represents a culmination of the dissent we have with China over years,he said, watching it in a nearby playground where fans had set up a screen.“这场比赛代表了我们多年来对中国的不满,”他说。当时他正在附近一个运动场看球赛,球迷在那里树起了一块屏幕。In Hong Kong, a semiautonomous Chinese territory since British colonial rule ended in 1997, resentment of China has mounted since last year, when Beijing agreed to allow a popular vote for Hong Kong’s next chief executive, but only from a slate of closely vetted nominees. That set off weeks of street protests that paralyzed several sections of Hong Kong and at times erupted in clashes. In October last year, streets just a few blocks from Mong Kok Stadium, where Tuesday’s match took place, turned into a battlefield between demonstrators and the police trying to move them off the streets. Mr. Leung, who was selected in 2012 by a 1,200-member committee mostly loyal to Beijing, had adhered strictly to the Chinese government’s line, showed no sympathy for the protesters and blamed, without naming names, foreign forces for exacerbating the unrest. More than a year later, political tensions have persisted.香港997年结束英国殖民统治,成为了半自治的中国领土。去年,北京同意让民众投票选举香港的下任行政长官,但候选人必须经受过仔细审查。此举导致港人对中国的不满情绪爆发,引发了一系列街头抗议,令香港几个区域出现瘫痪,并且不时有冲突发生。去0月,在与本周二比赛场地旺角大球场相距仅几个街区的地方,警察试图将示威者赶离街道,结果爆发了肢体冲突。梁振英012年时由一200人委员会选出的行政长官,这些委员大多效忠北京。梁振英一直严格遵守中国政府的路线,没有表现出对示威者的同情,他还不指名地批评一些外国势力加剧了香港的动荡局面。一年多过去了,政治气氛依然紧张。Soccer has not been spared. When the national anthem “March of the Volunteersbegan ringing through the stadium Tuesday evening, many of the roughly 4,000 Hong Kong fans booed, drowning out the 500 or so fans of the Chinese national team who were singing the lyrics.足球场上也不例外。当中国国歌《义勇军进行曲》本周二晚上在球场上响起时,000名香港球迷中有很多人发出了嘘声,淹没00名左右的中国国家队球迷的合唱。This happened despite the fine FIFA imposed last month on the Hong Kong Football Association after the Hong Kong fans had booed the anthem in three previous home games. FIFA had threatened more severe penalties, such as requiring future games to be played behind closed doors, if that happened again. It was not immediately clear whether further disciplinary actions would be taken.由于香港球迷在之前三场主场比赛的奏国歌环节发出嘘声,国际足联(FIFA)上月已经宣布对香港足球总会处以罚款,但本周二还是发生了这样的事。国际足联曾威胁说,如果再次发生这类事情,就会处以更严厉的惩罚,比如要求以后的比赛闭门举行。目前尚不清楚国际足联是否会采取进一步的处罚。China’s national anthem is also Hong Kong’s, though an increasing number of Hong Kong people express aversion to the song, according to a poll by the Chinese University of Hong Kong.中国的国歌也是香港的国歌,但香港中文大学的一项民意调查显示,越来越多香港市民表示很反感这首歌。“It’s wishful thinking to say there’s no politics in this game,said Billy Wong, 37, a Hong Kong fan. “It’s a manifestation of the conflict between the two places. It’s a matter of our pride.”“说这场比实没有政治元素是自己欺骗自己,7岁的香港球迷比利·Billy Wong)说。“这是两地矛盾的展现,这关乎到我们的尊严。”Mark Sutcliffe, chief executive of Hong Kong Football Association, who had called Tuesday’s game “the biggest and most important match to be held in Hong Kong for decades,said he had expected the jeering.香港足球总会(Hong Kong Football Association)行政总裁薜基Mark Sutcliffe)称周二的比赛是“香港数十年来举行的最大且最重要的比赛”,他说嘲弄的场面是早有预料的。“We’d do what we can to control it, but at the end of the day, those people were voicing their opinion,he said in an interview. “It’s a minority of people making a political point, it’s not as if they were disrespecting another country, they’re disrespecting their own country. I think FIFA will take that into account.”“我们将竭尽全力控制,但那些人毕竟是在表达他们的看法,”他接受采访时说。“表达政治观点的人占少数,况且他们也没有对别的国家表达不敬,他们不敬的是自己的国家。我觉得FIFA会考虑到这一点。”The Hong Kong police planned to deploy about 1,200 officers for the night, according to local media, amid fears of clashes between fans of the two teams. The two sides were also segregated to minimize physical contact. They were kept separated by rows of empty seats and given separate entrances, food kiosks and even toilets.据当地媒体报道,香港警方担心两队球迷爆发冲突,计划当晚部署大200名警力。两队球迷被隔离开来,以减少肢体接触。他们中间隔了几排空座位,使用不同的入口、食品店铺和厕所。If the political animosities weighed on the players, it didn’t show on the field Tuesday evening. After a minute of silence to mourn the victims in the Paris terrorist attacks on Friday, the stadium erupted into chants in different languages: Cantonese, spoken by most Hong Kong people, and Mandarin, the official language of the Chinese mainland.这种政治敌意是否令球员们感到担忧?至少他们在周二晚间的球场上没有表现出来。在为周五晚间巴黎袭击事件遇难者哀悼一分钟后,体育场爆发出各种语言的歌声:大多数香港人使用的粤语,以及中国内地的官方语言普通话。Often, however, the Hong Kong fans shouted in English. “We are Hong Kong,they called out repeatedly through the game.但香港球迷通常用英语喊话。他们在比赛期间多次大喊“We are Hong Kong”(我们是香港)。While the Hong Kong fans dominated the sound waves, the Chinese team set the pace of the game, getting more shots on goal than their Hong Kong counterparts. The first half ended with goals saved by the crossbar more often than by the goalkeeper of either team. Hong Kong reinforced its defense as China made a few last-ditch rushes upfield 10 minutes before the end of the match.虽然香港球迷在声音上占据优势,但中国队控制了比赛的节奏,射门次数多于香港队。上半场结束时,球门横梁挡出的球比两队守门员各自的扑救还要多。在距离比赛结束还有10分钟的时候,香港队加强防守,中国队孤注一掷,全力压向前场。Then the whistle blew, prompting a sprint from Hong Kong players on the benches, while the mood was somber in China’s box. By the time the section with Chinese supporters had emptied, fans on the Hong Kong side were still shouting, “We are Hong Kong.”然后终场哨响,香港队的替补队员狂奔而出,而中国队替补席内的情绪则比较阴郁。中国球迷所在区域已经撤空时,香港球迷仍在呼喊“We are Hong Kong”。The two sides met for the first time in a World Cup qualifier in the southern Chinese city of Shenzhen in September, when Hong Kong, ranked 145th in FIFA’s world rankings, held 84th-ranked China to an unexpected tie.今年9月,两队在中国南部城市深圳举办的世界杯预选赛中首次交锋,当时在FIFA排名145位的香港队出人意料地逼平了排4位的中国队。Only the top team from each of the eight groups in the qualifying rounds and the four best of the runner-up teams can advance to regional knockout games. Neither China nor Hong Kong, in Group C, has secured a place in the next round.只有八个预选赛小组的第一名和四表现最好的第二名可以进入区域淘汰赛。同在C组的中国队和香港队都没有获得进入下一轮比赛的资格。Mr. Sutcliffe said that though it would be a “very very long shotfor Hong Kong to advance, he was pleased with Hong Kong’s performance so far.薜基辅表示,虽然香港队小组出线的可能性“非常非常小”,但他对香港队到目前为止的表现感到满意。“We played a team 61 places higher than us in the rankings,he said. “We played them twice and they haven’t scored a goal.”“我们与一个排名比我们1名的球队比赛,”他说。“我们交手两次,他们没有射进一个球。”Hong Kong, ranked second in the group with 14 points, has one game left to play, against Qatar, the group leader with 18 points. China is in third place with 11 points, with two games left against Qatar and the Maldives.香港队获4分,小组排名第二,还剩下一场与卡塔尔的比赛,卡塔尔8分排名第一。中国以11分排名第三,还剩下与卡塔尔和马尔代夫的两场比赛。来 /201511/410973

  • 京东大夫天河区长安医院看不孕医生
  • 广州市那些医院检查输卵管最好
  • 康在线天河中心医院在那儿
  • 天河做人流的费用要多少
  • 度常识天河什么医院妇科最好快乐中文
  • 天河子宫息肉手术多少钱
  • 广州精子质量检查那家医院好39爱问广州番禺哪里流产最好
  • 中医常识广州胎停育检查三甲医院
  • 广州白云做孕前检查需要多少钱
  • 快乐分享广州长安不孕不育医院在哪里
  • 广东省长安医院验精子怎么样好不好
  • 广州治疗宫外孕要多少钱中国解答广州哪里有做人授手术
  • 豆瓣资讯广州天河妇科检查哪个医院好
  • 广州天河医院妇科体检
  • 中山医院怎么样挂号新闻广州检测精液那个医院最好
  • 120诊疗广州番禺哪里治疗妇科
  • 排名报广州长安不孕不育医院挂号预约百度中文
  • 广州长安医院治习惯性流产怎么样好不好
  • 医苑面诊广州番禺最好的妇科不孕不育医院搜医网
  • 广州天河长安医院性激素六项检查
  • 广东省妇幼保健院男性检查
  • 珠海治疗多囊需要多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端