旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

天河子宫肌瘤治疗的医院

来源:预约互动    发布时间:2018年10月23日 03:06:57    编辑:admin         

(MUSIC)Our story today is called "Rappaccini’s Daughter." It was written by Nathaniel Hawthorne. We will tell the story in two parts. Here is Kay Gallant with the first part of our story. (MUSIC)Storyteller: Many years ago, a young man named Giovanni Guasconti left his home in Naples to study in northern Italy. He rented a small room on the top floor of a dark and ancient palace. Long ago, the building had belonged to a noble family. Now, an old woman, Signora Lisabetta, rented its rooms to students at the University of Padua. Giovanni’s room had a small window. From it he could see a large garden that had many plants and flowers. “Does the garden belong to you?” he asked Signora Lisabetta one day.“Oh no!” she said quickly. “That garden belongs to the famous doctor, Giacomo Rappaccini. People say he uses those plants to make strange kinds of medicine. He lives in that small brown house in the garden with his daughter, Beatrice.”Giovanni often sat by his window to look at the garden. He had never seen so many different kinds of plants. They all had enormous green leaves and magnificent flowers in every color of the rainbow. Giovanni’s favorite plant was in a white marble vase near the house. It was covered with big purple flowers. One day, while Giovani was looking out his window, he saw an old man in a black cape walking in the garden. The old man was tall and thin. His face was an unhealthy yellow color. His black eyes were very cold. The old man wore thick gloves on his hands and a mask over his mouth and nose. He walked carefully among the plants, as if he were walking among wild animals or poisonous snakes. Although he looked at the flowers very closely, he did not touch or smell any of them. When the old man arrived at the plant with the big purple flowers, he stopped. He took off his mask and called loudly, “Beatrice! Come help me!”“I am coming, Father. What do you want?” answered a warm young voice from inside the house. A young woman came into the garden. Her thick, dark hair fell around her shoulders in curls. Her cheeks were pink and her eyes were large and black. She seemed full of life, health and energy as she walked among the plants. Giovanni thought she was as beautiful as the purple flowers in the marble vase. The old man said something to her. She nodded her head as she touched and smelled the flowers that her father had been so careful to avoid. Several weeks later, Giovanni went to visit Pietro Baglioni, a friend of his father’s. Professor Baglioni taught medicine at the university. During the visit, Giovanni asked about Doctor Rappaccini. “He is a great scientist,” Professor Baglioni replied. “But he is also a dangerous man.”“Why?” asked Giovanni.The older man shook his head slowly. “Because Rappaccini cares more about science than he does about people. He has created many terrible poisons from the plants in his garden. He thinks he can cure sickness with these poisons. It is true that several times he has cured a very sick person that everyone thought would die. But Rappaccini’s medicine has also killed many people. I think he would sacrifice any life, even his own, for one of his experiments.”“But what about his daughter?” Giovanni said. “I’m sure he loves her.”The old professor smiled at the young man. “So,” he said, “You have heard about Beatrice Rappaccini. People say she is very beautiful. But few men in Padua have ever seen her. She never leaves here father’s garden.”Giovanni left professor Baglione’s house as the sun was setting. On his way home, he stopped at a flower shop where he bought some fresh flowers. He returned to his room and sat by the window. Very little sunlight was left. The garden was quiet. The purple flowers on Giovanni’s favorite plant seemed to glow in the evening’s fading light. Then someone came out of the doorway of the little brown house. It was Beatrice. She entered the garden and walked among the plants. She bent to touch the leaves of a plant or to smell a flower. Rappaccini’s daughter seemed to grow more beautiful with each step. When she reached the purple plant, she buried her face in its flowers. Giovanni heard her say “Give me your breath, my sister. The ordinary air makes me weak. And give me one of your beautiful flowers.” Beatrice gently broke off one of the largest flowers. As she lifted it to put it in her dark hair, a few drops of liquid from the flower fell to the ground. One of the drops landed on the head of a tiny lizard crawling near the feet of Beatrice. For a moment the small animal twisted violently. Then it moved no more. Beatrice did not seem surprised. She sighed and placed the flower in her hair. Giovanni leaned out of the window so he could see her better. At this moment, a beautiful butterfly flew over the garden wall. It seemed to be attracted by Beatrice and flew once around her head. Then, the insect’s bright wings stopped and it fell to the ground dead. Beatrice shook her head sadly. Suddenly, she looked up at Giovanni’s window. She saw the young man looking at her. Giovanni picked up the flowers he had bought and threw them down to her. “Young lady,” he said, “Wear these flowers as a gift from Giovanni Guasconti.”“Thank you,” Beatrice answered. She picked up the flowers from the ground and quickly ran to the house. She stopped at the door for a moment to wave shyly to Giovanni. It seemed to him that his flowers were beginning to turn brown in her hands. For many days, the young man stayed away from the window that looked out on Rappaccini’s garden. He wished he had not talked to Beatrice because now he felt under the power of her beauty. He was a little afraid of her, too. He could not forget how the little lizard and the butterfly had died. One day, while he was returning home from his classes, he met Professor Baglioni on the street. “Well, Giovanni,” the old man said, “have you forgotten me?” Then he looked closely at the young man. “What is wrong, my friend? Your appearance has changed since the last time we met.” It was true. Giovanni had become very thin. His face was white, and his eyes seemed to burn with fever. As they stood talking, a man dressed in a long black cape came down the street. He moved slowly, like a person in poor health. His face was yellow, but his eyes were sharp and black. It was the man Giovanni had seen in the garden. As he passed them, the old man nodded coldly to Professor Baglioni. But he looked at Giovanni with a great deal of interest. “It’s Doctor Rappaccini!” Professor Baglioni whispered after the old man had passed them. “Has he ever seen your face before?”Giovanni shook his head. “No,” he answered, “I don’t think so.”Professor Baglioni looked worried. “I think he has seen you before. I know that cold look of his! He looks the same way when he examines an animal he has killed in one of his experiments. Giovanni, I will bet my life on it. You are the subject of one of Rappaccini’s experiments!”Giovanni stepped away from the old man. “You are joking,” he said. “No, I am serious.” The professor took Giovanni’s arm. “Be careful, my young friend. You are in great danger.”Giovanni pulled his arm away. “I must be going,” he said, “Good night.”As Giovanni hurried to his room, he felt confused and a little frightened. Signora Lisabetta was waiting for him outside his door. She knew he was interested in Beatrice. “I have good news for you,” she said. “I know where there is a secret entrance into Rappaccini’s garden.”Giovanni could not believe his ears. “Where is it?” he asked. “Show me the way.”(MUSIC)Announcer: You have just heard part one of the story called "Rappaccini’s Daughter." It was written by Nathaniel Hawthorne and adapted for Special English by Dona de Sanctis. Your storyteller was Kay Gallant. Listen next week for the final part of our story. This is Shep O’Neal. (MUSIC) Article/200801/23655。

释义:do well 做好do well 表示做好,成功的意思,想要说明成功的内容就可以使用 do well with。do fine 表示“没关系”,“做得好”,而 do okay, do great 等表示“过得很好”。例句:You did it very well.你做的很棒。I#39;m doing great with Julie.我和朱莉相处得不错。You#39;re doing great! Don#39;t you give up!你做得很好!不要放弃!对话:A: David, how#39;s it going?大卫,最近怎么样?B: I#39;m doing okay.我过得很好。 /201607/457273。

推特明星:Ellen DeGeneres 艾伦·狄珍妮斯推特原文:Of course, the ornaments are shatterproof. Just kitten.推特译文:当然,圣诞树的装饰品都没打破喔。开玩笑的喵。推特点拨:1) 连结是把好不容易装饰好的圣诞树破坏掉的猫咪的照片。2) ”ornaments”表示“(圣诞)树的挂饰品、装饰品”。用薄玻璃做成容易破碎的东西。3) ”shatterproof”表示“防碎的、完整无缺没有破碎的”。4) ”just kitten”是表示“只是开个玩笑、开玩笑的啦”在这裡是”just kidding”装可爱的说法,用“开玩笑的喵”来表示。5) ”kitten”是指“小猫”。 /201701/486206。

听力文本如下:When you have time等你有时间的时候吧 /201509/401276。

每天一个生活口语话题,一段地道的举例回答,并附有详细的词汇,发音及用法讲解。讲解材料选自当今最先进最有效的英语原版教材,更加贴近生活。每天坚持听讲解,并根据问题练习,给自己一个地道输入和输出的机会,你也可以张口自信说英语。主题:Have you ever lost your keys?Yeah, and no one was home to let me in. I had the shutters closed over an open window and I happened to have the shutter keys so phew! I#39;d have to wait all night to get in! It was funny, though, because the dogs were going nuts like, ;You usually come in through the front door, what#39;s going on?!!; haha.Shutter: 百叶窗Phew: 松了一口气的时候发出的声音Go nuts: 发疯 /201704/503083。

Our story this week is called "The God of His Fathers". It was written by Jack London in the year 1901. Here is Shep O'Neal with the story.Silently, the wolves circled the herd of caribou deer. Gray bellies closed to the ground. The wolves in the pack surrounded a pregnant deer. They pulled her down and tore out her throat. The rest of the caribou herd raced off in 100 directions. The wolves began to feed. Once again, the Alaska territory was the scene of silent death. Here in its ancient forests, the strong had killed the weak for thousands and thousands of years. Small groups of Indians also lived in this land at the Rainbow's End but their Stone Age life was ending. Strange men with blond hair and blue eyes had discovered the lands of the north. The Indian chiefs ordered their warriors to fight them. Stone arrow met steel bullet. The Indians could not stop the strangers. The white men conquered the icy rivers in light canoes. They broke through the dark forests and climbed the Rocky Mountains. One of these men sat in front of a tent near a river. His name was Hay Stockard. Over the smoke and flames of his fire, he watched an Indian village not far from his own camp. From inside his tent came the cry of a sick child and the gentle answering song of its mother. But the man was not concerned now with them. He was thinking of Baptiste the Red, the chief of the Indian village, who had just left him. “We do not want you here.” Baptiste had told him. “If we permit you to sit by our fires, after you will come your church, your priests and your God. “ Baptiste the Red hated the white men’s God. His father had been an Englishman; his mother, the daughter of an Indian chief. Baptiste had been raised among white men. When Baptiste was a young man, he fell in love with a Frenchman’s daughter. But her father opposed the marriage. A Christian priest refused to marry them. So Baptiste took the girl into the forests. They went to live among his mother’s people. A year later, the girl died while giving birth to her first child. Baptiste took the baby back to live among the white people. For many years he lived in peace with them as his daughter grew up, tall and beautiful. One night, while Baptiste was away, a white man broke into their home and killed the girl. (No voice here …) ”… go and go quickly.” “And if I stay,” Hay Stockard had asked quietly as he filled his pipe. “Then soon you will meet your God, your bad God, the God of the white men. The Indian chief rose to his feet and left Hay Stockard's camp to return to his village. The next morning, Hay Stockard watched with angry eyes as 3 men in a long canoe came to the riverbank. Two of the men were Indian. The third, a white man, wore a bright red cloth around his head. Hay Stockard reached for his gun and then changed his mind. As soon as the canoe landed, the white man jumped out and ran up to Stockard. “So, we meet again, Hay Stockard. Peace be with you. I know you are a sinner, but I, Sturges Owen, am God’s own servant. I will bring you back to our church.” “Listen to me,” Stockard warned, “if you stay here, you will bring trouble to yourself and your men. You all will be killed and so will my wife, my child and myself." Owen looked up to the sky, “The man who carries God in his heart and the Bible in his hand is protected."Later that morning, the Indian chief Baptiste came back to Stockard's camp. “Give me the priest,” Baptiste demanded, “and I will let you go in peace. If you do not, you die.” Sturges Owen grabbed his Bible, "I am not afraid,” he said, “God will protect me and hold me in his right hand. I am y to go with Baptiste to his village. I will save his soul for God.” Hay Stockard shook his head, “Listen to me, Baptiste, I did not bring this priest here, but now that he is here, I can’t let you kill him. Many of your people will die if we fight each other." Baptiste looked into Stockard’s eyes. “But those who live,” he said, “will not have the words of a strange God in their ears.” After a moment of silence, Baptiste the Red turned and went back to his own camp. Sturges Owen called his two men to him and the three of them knelt to pray. Stockard and his wife began to prepare the camp for battle. As they worked, they heard the sound of war drums in the village. As Sturges Owen waited and prayed, he began to feel his religious fever cooling. Fear replaced hope in his heart. The love of life took the place of the love of God in his mind. “The love of life,” he could not stop himself from feeling it. Owen knew that Stockard also loved his life, but Stockard would choose death rather than shame. The war drums boomed loudly. Suddenly, they stopped. A flood of dark feet raced towards Stockard’s camp. Arrows whistled through the air. A spear went through the body of Stockard’s wife. Stockard’s bullets answered back. Wave after wave of Indian warriors broke over the barrier. Sturges Owen ran into his tent. His two men died quickly. Hay Stockard alone remained on his feet knocking the attacking Indians aside. Stockard held an ax in one hand and his gun in the other. Behind him, a hand grabbed Stockard’s baby by his tiny leg and pulled it from under his mother’s body. The Indian whipped the child through the air, smashing its head against the log. Stockard turned and cut off the Indian’s head with his ax. The circle of angry faces closed on Stockard. Two times, they pushed up to him but each time he beat them back. They fell under his feet as the ground became wet with blood. Finally, Baptiste called his men to him. “Stockard,” he shouted, “you are a brave man. Deny your God and I will let you live.” Two Indians dragged Sturges Owen out of the tent. He was not hurt. But his eyes were wild with fear. He felt anger at God for making him so weak. Why had God given him faith without strength? Owen stood shaking before Baptiste the Red. “Where is your God now?” demanded the Indian chief. “I do not know,” Owen whispered. “Do you have a God?” “I had." "And now?" "No.” “Very good,” Baptiste said. "See that this man goes free. Let nothing happen to him and send him back to his own people. So he can tell his priests about Baptiste the Red's land where there is no God." Baptiste turned to Hay Stockard. "There is no God." Baptiste said. Stockard laughed. One of the young Indian warriors lifted the war spear. “Do you have a God? “ Baptiste shouted. Stockard took a deep breath. “Yes,” he said, “the God of my fathers.” The spear flew through the air and went deep into Stockard’s chest. Sturges Owen saw Stockard fall slowly to the ground. Then the Indians put Owen in a canoe. Sturges Owen went down the river to carry the message of Baptiste the Red in whose country there was no God. You have just heard the story "The God of His Fathers”. It was written by Jack London and adapted for Special English by Donald Sanctus. Your narrator was Shep O'Neal. I am Susan Clark. Listen again next week for another American Story in Special English on the Voice of America. Article/200801/23623。

Richard Henry Stoddard / 理查德.亨利.斯托达德There are gains for all our losses. 我们失去的一切都能得到补偿, There are balms for all our pain; 我们所有的痛苦都能得到安慰; But when youth,the dream,departs 可是梦境似的青春一旦消逝, It takes something from our hearts, 它带走了我们心中的某种美好, And it never comes again. 从此一去不复返。 We are stronger, and are better, 我们变得日益刚强、更臻完美, Under manhood’s sterner reign; 在严峻的成年生活驱使下; Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感, Following youth, with flying feet, 已随着青春飞逝, And will never come again. 不再返回。 Something beautiful is vanished, 美好已经消逝, And we sigh for it in vain; 我们枉自为此叹息; We behold it everywhere, 尽管在天地之间, On the earth, and in the air, 我们处处能见青春的魅力, But it never comes again! 可是它不再返回! Article/200802/26251。

释义:How come... ? 怎么回事?How come 表示对方所处的状况“到底是怎么回事”(How did it happen?),即“是怎么变成这样的?”,表示询问“理由”。可以像“How come you are late?” 一样加入更具体的内容。例句:How come? Do you have a schedule conflict?怎么回事?你的安排冲突了吗?How come she didn#39;t show up last night?她昨天晚上怎么会没来?How come you didn#39;t tell me about that?你为什么没告诉我?对话:A: How come you#39;re late?你怎么会迟到呢?B: I got caught in traffic.交通堵塞呗。 /201606/450064。